"la fiscalía de bosnia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مكتب المدعي العام في البوسنة
        
    • العامين في البوسنة
        
    • كان مكتب المدعي العام
        
    Al no disponer de datos al respecto, la pregunta ha sido remitida a la Fiscalía de Bosnia y Herzegovina para que sea ella quien los proporcione. UN وإن عدم امتلاكنا أي معطيات ذات صلة جعلنا نلجأ إلى مكتب المدعي العام في البوسنة والهرسك للحصول عليها.
    Hasta la fecha se han presentado a la Fiscalía de Bosnia y Herzegovina 30 informes sobre delitos cometidos, y se han congelado temporalmente 36 transacciones. UN وخلال الفترة الماضية، أحيل 30 تقريرا عن جرائم مرتكبة إلى مكتب المدعي العام في البوسنة والهرسك، وصدرت أوامر مؤقتة بتجميد 36 معاملة.
    La Oficina del Fiscal sigue recopilando y revisando material de investigación para entregarlo a la Fiscalía de Bosnia y Herzegovina. UN 72 - ويواصل مكتب المدعي العام تجميع مواد التحقيق واستعراضها لتسليمها إلى مكتب المدعي العام في البوسنة والهرسك.
    La Oficina prevé que a finales de 2009 terminará el traslado a la Fiscalía de Bosnia y Herzegovina del material de investigación relacionado con las cuatro últimas causas sobre 11 sospechosos. UN ويتوقع المكتب الانتهاء من إحالة مواد التحقيق المتعلقة بالقضايا الأربع الأخيرة التي تشمل 11 مشتبها فيهم إلى مكتب المدعي العام في البوسنة والهرسك في نهاية عام 2009.
    La imparcialidad en la selección de los magistrados está garantizada, pues son designados por la Comisión para la Designación de los Jueces y el Consejo Superior del Poder Judicial y la Fiscalía de Bosnia y Herzegovina. UN وتكفل لجنة تعيين القضاة، وهي المجلس الأعلى للقضاة والمدعين العامين في البوسنة والهرسك، النزاهة في اختيار قضاة هيئة المحكمة، لتفادي تداخل العمل القضائي مع العمل السياسي.
    En breve debe incorporarse a la Fiscalía de Bosnia y Herzegovina un cuarto fiscal internacional destinado al Departamento Especial de Crímenes de Guerra. UN وينبغي أن يفد إلى مكتب المدعي العام في البوسنة والهرسك قريبا مدع عام دولي رابع للعمل في الإدارة الخاصة المعنية بجرائم الحرب.
    la Fiscalía de Bosnia y Herzegovina dirige la investigación en estrecha cooperación con la Dirección Estatal de Protección e Investigaciones. UN ويضطلع مكتب المدعي العام في البوسنة والهرسك بدور قيادي في عملية التحقيق، بالتعاون الوثيق مع وكالة الدولة للتحقيق والحماية.
    Dicho acuerdo fue firmado también el 3 de junio de 2013 por la Fiscalía de Bosnia y Herzegovina y la Fiscalía General de la República de Croacia. UN وجرى التوقيع على اتفاق مماثل أيضاً في 3 حزيران/يونيه 2013 بين مكتب المدعي العام في البوسنة والهرسك ومكتب المدعي العام في جمهورية كرواتيا.
    Dicho acuerdo fue firmado también el 3 de junio de 2013 por la Fiscalía de Bosnia y Herzegovina y la Fiscalía General de la República de Croacia. UN وجرى التوقيع على اتفاق مماثل أيضاً في 3 حزيران/يونيه 2013 بين مكتب المدعي العام في البوسنة والهرسك ومكتب المدعي العام في جمهورية كرواتيا.
    El Fiscal insta a la Fiscalía de Bosnia y Herzegovina a que efectúe mejoras significativas en la gestión y la dirección de su labor y a que resuelva definitivamente las causas de categoría II pendientes. UN ويحث المدعي العام مكتب المدعي العام في البوسنة والهرسك على إجراء تحسينات كبيرة في إدارة وتوجيه ما يقوم به من عمل، وعلى تسوية القضايا العالقة من الفئة الثانية في نهاية المطاف.
    1.4 la Fiscalía de Bosnia y Herzegovina ha incoado hasta la fecha un total de 49 casos en los que había motivos para sospechar que se había cometido el delito de blanqueo de dinero tipificado en el artículo 209 del Código Penal de Bosnia y Herzegovina. UN 1-4 وحتى الآن جهز مكتب المدعي العام في البوسنة والهرسك ما جملته 49 قضية بمسوغات للشك في أن جريمة غسل الأموال المشار إليها في المادة 209 من القانون الجنائي للبوسنة والهرسك قد ارتُكبت.
    Por su parte, la Fiscalía de Bosnia y Herzegovina prosigue con diligencia su investigación de los bienes financieros de las redes de apoyo y la Oficina del Alto Representante continuará respaldando las gestiones para congelar los bienes de las personas que forman parte de estas redes y coordinar las prohibiciones de viaje que se les impongan. UN 28 - ولا يزال مكتب المدعي العام في البوسنة والهرسك، من جانبه يتحلى باليقظة في التحقيقات التي يجريها بشأن الأصول المالية لشبكات الدعم، وسيواصل مكتب الممثل السامي دعم الجهود المبذولة من أجل تجميد تلك الأصول وتنسيق تدابير حظر السفر على الأفراد المعروفين بأنهم من أعضاء تلك الشبكات.
    Habida cuenta de la reducción del apoyo presupuestario prometido por los donantes internacionales -- 6,4 millones de euros de un total de 8,5 millones de euros solicitados -- , la Secretaría del Tribunal y la Fiscalía de Bosnia y Herzegovina lograron traspasar a la mayor parte de su personal nacional al presupuesto de Bosnia y Herzegovina en el plazo previsto. UN وفي ضوء انخفاض الدعم الذي تعهدت الجهات المانحة الدولية بتقديمه للميزانية، والذي بلغ 6.4 ملايين يورو من إجمالي المبلغ المطلوب، وقدره 8.5 ملايين يورو، نجح قلم محكمة البوسنة والهرسك وقلم مكتب المدعي العام في البوسنة والهرسك في نقل معظم موظفيهما الوطنيين إلى ميزانية البوسنة والهرسك في الموعد المحدد.
    En noviembre de 2011, la Fiscalía de Bosnia y Herzegovina cumplió una de las obligaciones básicas de la estrategia, que estaba pendiente desde enero de 2009. UN 54 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2011، أوفى مكتب المدعي العام في البوسنة والهرسك بأحد الالتزامات الأساسية للاستراتيجية، بعد أن كان ذلك الالتزام معلقا منذ كانون الثاني/ يناير 2009.
    A fin de prestar asistencia al Departamento Especial de Crímenes de Guerra en el cumplimiento de sus obligaciones a ese respecto, el Fiscal ha convenido con la Fiscalía de Bosnia y Herzegovina en visitar ese país nuevamente en las próximas semanas para examinar las medidas prácticas que podrían adoptarse con vistas a concluir las causas de la categoría II. UN وسعياً لمساعدة الإدارة الخاصة بجرائم الحرب على الوفاء بالتزاماتها في هذا الصدد، اتفق المدعي العام مع مكتب المدعي العام في البوسنة والهرسك على زيارة البلد مجددا في الأسابيع المقبلة لمناقشة الخطوات العملية التي يمكن اتخاذها بغية إنجاز قضايا الفئة الثانية.
    En el período de que se informa, y tras una nueva ronda de consultas en profundidad con la Fiscalía de Bosnia y Herzegovina, el Fiscal expresó su descontento por los escasísimos progresos realizados en las causas de categoría II transferidas por su Oficina a Bosnia y Herzegovina. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، وبعد جولة أخرى من المشاورات المتعمقة مع مكتب المدعي العام في البوسنة والهرسك، أعرب المدعي العام عن عدم رضاه عن التقدم المحدود جدا المحرز في قضايا الفئة الثانية التي أحالها مكتب المدعي العام إلى البوسنة والهرسك.
    Nuestros esfuerzos para obtener financiación a fin de contratar personal con experiencia para que preste asistencia a la Fiscalía de Bosnia y Herzegovina en la investigación de los crímenes de guerra de Srebrenica ha suscitado una respuesta excepcionalmente generosa de los donantes internacionales. UN 31 - وأسفرت جهودنا لتأمين تمويل للاستعانة بموظفين من أصحاب الخبرة لمساعدة مكتب المدعي العام في البوسنة والهرسك في التحقيق بشأن جرائم الحرب المتعلقة بسريبرينيتشا عن استجابة قدمتها الجهات الدولية المانحة واتسمت بكرم استثنائي.
    Mediante la decisión del Alto Representante de 14 de diciembre de 2009, en que se modificaba la Ley del Tribunal de Bosnia y Herzegovina y la Ley de la Fiscalía de Bosnia y Herzegovina, se prorrogaron por otros tres años los mandatos de los magistrados y fiscales internacionales que trabajaban en causas por crímenes de guerra. UN 47 - نص القرار الذي أصدره الممثل السامي في 14 كانون الأول/ديسمبر 2009 بسن تعديلات على قانون محكمة البوسنة والهرسك وقانون مكتب المدعي العام في البوسنة والهرسك على تمديد ولايات القضاة والمدعين العامين الدوليين العاملين في قضايا جرائم الحرب لمدة ثلاث سنوات إضافية.
    la Fiscalía de Bosnia y Herzegovina suscribió protocolos sobre el intercambio de pruebas e información en las causas por crímenes de guerra, con los Fiscales de Serbia y Croacia, el 31 de enero y el 3 de junio de 2013, respectivamente. UN ووقع مكتب المدعي العام في البوسنة والهرسك بروتوكولات تتعلق بتبادل الأدلة والمعلومات بشأن قضايا جرائم الحرب مع مكتبي المدعيين العامين في صربيا وكرواتيا في 31 كانون الثاني/يناير 2013 و 3 حزيران/يونيه 2013 على التوالي.
    Además, la Ley sobre los tribunales y la Fiscalía de Bosnia y Herzegovina establecen que dichas instituciones tienen la responsabilidad exclusiva de encausar y juzgar los delitos tipificados en el Código Penal de Bosnia y Herzegovina, lo que evita cualquier malentendido en cuanto a las responsabilidades al respecto. UN كما أن أحكام قانون المحاكم ومكاتب المدعين العامين في البوسنة والهرسك تنص على أن تختص هذه المؤسسات دون غيرها بمسؤولية الملاحقة والمحاكمة فيما يتعلق بالأعمال الإجرامية الواردة في القانون الجنائي للبوسنة والهرسك، بحيث لا يكون هناك مجال لأي سوء فهم بشأن مسؤوليات الاضطلاع بتلك الإجراءات.
    Si bien la Fiscalía de Bosnia y Herzegovina se enfrenta, sin lugar a dudas, a dificultades en el desempeño de su labor, estas no explican por qué la mayoría de las causas todavía se están investigando unos cinco años después de que se remitiera a Bosnia y Herzegovina el último material de investigación. UN ولئن كان مكتب المدعي العام للبوسنة والهرسك يواجه، دون شك، تحديات في الاضطلاع بعمله، فإن هذه التحديات لا تفسر بقاء معظم القضايا قيد التحقيق بعد نحو خمس سنوات من نقل آخر مواد التحقيق إلى البوسنة والهرسك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus