"la fiscalía general del estado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مكتب النائب العام
        
    • النيابة العامة للدولة
        
    • والنيابة العامة للدولة
        
    • دائرة الادعاء الملكية
        
    • إدارة الادعاء العام
        
    • مكتب النيابة العامة الإسباني
        
    • النائب العام للدولة
        
    • الادعاء العام وجهاز
        
    • ومكتب النيابة العامة
        
    Los otros siete instrumentos internacionales relacionados con la prevención y la represión del terrorismo internacional los está examinando la Fiscalía General del Estado. UN يجري استعراض الصكوك الدولية السبعة المتبقية المتصلة بمنع وقمع الإرهاب الدولي، بواسطة مكتب النائب العام.
    la Fiscalía General del Estado y el Ministerio del Interior habían establecido una lista de prioridades de juicios adicionales con el fin de agilizar el proceso. UN وكان مكتب النائب العام ووزارة الداخلية قد وضعا قائمة بالأولويات تتعلق بالملاحقات القضائية لتسريع هذه العملية.
    El mencionado programa es implementado a través de la Fiscalía General del Estado, que creó la Dirección del Programa de Acompañamiento y Protección a Testigos y Víctimas en Procesos Penales. UN ويجري تنفيذ البرنامج المذكور عن طريق النيابة العامة للدولة التي أنشأت إدارة برنامج مواكبة الشهود والضحايا وحمايتهم في القضايا الجنائية.
    1) Datos facilitados por la Fiscalía General del Estado. UN )١( البيانات واردة من النيابة العامة للدولة.
    En el departamento de Asuntos familiares de la Policía Nacional, en la Fiscalía General del Estado, a través de la Oficina de Denuncias en lo criminal (siempre que se haya hecho la denuncia criminal) acuden muchas mujeres pero no cuentan con un área específica para la mujer. UN وتتردد نساء كثيرات على إدارة شؤون الأسرة في الشرطة الوطنية، والنيابة العامة للدولة من خلال مكتب الشكاوى في المجال الجنائي (بشرط أن يكون قد تم الإبلاغ عن الجريمة)، ولكن ليس هناك جهة محددة للمرأة.
    la Fiscalía General del Estado ha publicado una guía sobre el enjuiciamiento de los actos de apología del terrorismo. UN وقد أصدرت دائرة الادعاء الملكية إرشادات بشأن المحاكمة على الأعمال المشجعة على الإرهاب.
    El Comité toma nota de que la Junta Nacional de Policía, en colaboración con la Fiscalía General del Estado, ha publicado un folleto sobre los derechos fundamentales de los autores presuntos de un delito y, por lo tanto, detenidos y privados de libertad, y de que el folleto se está traduciendo a los idiomas de uso más habitual en Suecia (arts. 2, 11, 13 y 16). UN وتشير اللجنة إلى أن مجلس الشرطة الوطنية قد أعد بالتعاون مع إدارة الادعاء العام السويدية نشرة إعلامية تتضمن الحقوق الأساسية للأشخاص المشتبه بتورطهم في ارتكاب جريمة ما وجرى بالتالي احتجازهم وحرمانهم من الحرية، وتجري حاليا ترجمة هذه النشرة إلى اللغات الأكثر استخداماً (المواد 2 و11 و13 و16).
    2.7. El 4 de abril de 2007, el autor presentó una denuncia ante la Fiscalía General del Estado, que no fue admitida a trámite. UN 2-7 وفي 4 نيسان/أبريل 2007 رفع صاحب الشكوى إلى مكتب النيابة العامة الإسباني شكوى قوبلت بالرفض.
    El 20 de junio de 2003, dicha denuncia fue presentada por el presidente de la Comisión de Derechos Humanos a la Fiscalía General del Estado. UN وفي 20 حزيران/يونيه 2003، قدم رئيس لجنة حقوق الإنسان هذا البلاغ إلى مكتب النائب العام للدولة.
    la Fiscalía General del Estado recibe y tramita las solicitudes oficiales de asistencia judicial recíproca. UN ويتلقى مكتب النائب العام الطلبات الرسمية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة ويتولى معالجتها.
    Cuando se requiere la presentación de pruebas, todas las solicitudes de asistencia judicial recíproca deben ser validadas por la Fiscalía General del Estado. UN وعندما يكون تقديم الأدلة مطلوبا، ينبغي أن يصادق مكتب النائب العام على جميع طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    En los casos de duda sobre la edad, se les realizan exámenes en un centro médico después de que se transmite la notificación correspondiente a la Fiscalía General del Estado. UN وحيثما توجد بعض الشكوك فيما يخص عمر الطفل تجرى اختبارات في أحد المراكز الطبية عقب إحالة إخطار بذلك إلى مكتب النائب العام.
    Conforme a dicho sistema, los menores que se encuentran bajo tutela estatal tienen dos representantes: un abogado de la entidad pública de protección de menores regional que asume la tutela y un representante de la Fiscalía General del Estado. UN وطبقاً لهذا النظام يكون لكل قاصر من القصّر الذين تتولى الدولة كفالتهم ممثلان: محامٍ من السلطة الإقليمية المنوطة بحماية الأطفال التي تتولى الوصاية على الطفل وممثل عن مكتب النائب العام.
    c) Los resultados de las investigaciones y procesos penales, incluidas las condenas impuestas, obtenidas como resultado de las informaciones remitidas por la Comisión de la Verdad a la Fiscalía General del Estado. UN (ج) نتيجة التحقيقات والدعاوى الجنائية، بما في ذلك الأحكام الصادرة، التي قد تسفر عنها المعلومات التي أحالتها لجنة الحقيقة إلى النيابة العامة للدولة.
    De acuerdo con lo estipulado en el artículo 191 in fine de la Constitución, la Defensoría Pública " contará con recursos humanos, materiales y condiciones laborales equivalentes a las de la Fiscalía General del Estado " (arts. 2 y 11). UN ووفقاً لما نصت عليه المادة 191 من الدستور، " تتوفر لمكتب أمين المظالم من الموارد البشرية والمادية وظروف العمل ما يعادل نصيب النيابة العامة للدولة منها " (المادتان 2 و11).
    84.95 Reforzar la Dependencia Especial de Investigación de la Fiscalía General del Estado para velar por que se realicen investigaciones exhaustivas e independientes de todas las denuncias de violencia policial (Canadá); UN 84-95- تدعيم وحدة التحقيقات الخاصة في النيابة العامة للدولة لضمان إجراء تحقيقات مستفيضة ومستقلة لكافة ادعاءات حدوث عنف من قِبَل الشرطة (كندا)؛
    la Fiscalía General del Estado anunció la celebración de un nuevo juicio, resultado del cual se le declaró absuelto el 10 de noviembre de 2006. UN وأعلنت دائرة الادعاء الملكية أنها ستطلب إعادة محاكمته، وأسفرت إعادة المحاكمة عن تبرئته في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    Las funciones de investigación son desempeñadas por la Comisión para la Erradicación de la Corrupción (KPK), la Fiscalía General del Estado (AGO) y la policía. UN ويتولى وظيفة التحقيق كل من لجنة القضاء على الفساد وهيئة الادعاء العام وجهاز الشرطة.
    Como lo dicta el Acuerdo Tegucigalpa/San José, la Corte Suprema de Justicia, la Procuraduría General de la República, la Comisionada de Derechos Humanos y la Fiscalía General del Estado, presentaron informes al respecto. UN ووفقا لما ينص عليه اتفاق تيغوسيغالبا/سان خوسيه، فقد وردت تقارير في هذا الشأن من محكمة العدل العليا ومكتب المدعي العام للجمهورية ومفوضية حقوق الإنسان ومكتب النيابة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus