"la flexibilidad en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المرونة في
        
    • والمرونة في
        
    • المرونة فيما
        
    • بالمرونة في
        
    • للمرونة في
        
    • بالمرونة فيما
        
    • على المرونة
        
    • المرونة بنسبة
        
    • المرونة من
        
    Esto, lamentablemente, limita la flexibilidad en la utilización de fondos y puede resultar en proyectos regidos por los donantes. UN ويحد هذا، للأسف، من المرونة في استخدام الأموال، ويمكن أن يؤدي إلى مشاريع يتحكم فيها المانحون.
    la flexibilidad en la aplicación de la edad obligatoria de jubilación del personal de idiomas también aliviaría la transición demográfica. UN ومن شأن توخي المرونة في تطبيق سن التقاعد الإلزامي بالنسبة لموظفي اللغات أن ييسر عملية التحول الديمغرافي.
    En particular, está estudiando la posibilidad de incrementar la flexibilidad en la prestación de servicios de idiomas mediante tecnología avanzada. UN وتنظر على وجه الخصوص في إمكانية زيادة المرونة في تقديم خدمات اللغات عن طريق التكنولوجيا المتقدمة.
    El elemento más importante para asegurar la eficacia del sistema de las Naciones Unidas es la flexibilidad en la elección de políticas. UN والمرونة في اختيار السياسات تعد أهم عنصر من عناصر فعالية الدور الذي تضطلع به منظومة اﻷمم المتحدة.
    Algunas Partes subrayaron la posible influencia de la flexibilidad en relación con el momento y el lugar en que debían hacerse las reducciones. UN وأكدت بعض اﻷطراف الدور الذي يمكن أن تلعبه المرونة فيما يتعلق بزمان إجراء التخفيضات ومكانها.
    En lo tocante a la flexibilidad en los exámenes regionales, el Secretario consideró que no habría problema para llevar a la práctica esa petición. UN وفيما يتعلق بالمرونة في الاستعراضات اﻹقليمية، تشعر اﻷمانة أنه لا توجد مشكلة في الاستجابة لهذا المطلب.
    Se expresaron reservas respecto de la recomendación 1 y también respecto de la recomendación 5, relativa a los mandatos específicos de las publicaciones, pues las delegaciones consideraban importante mantener la flexibilidad en las decisiones de producir publicaciones. UN وأبديت تحفظات على التوصية ١. كما أبديت أيضا تحفظات على التوصية ٥ المتعلقة بالولايات المحددة للمنشورات، إذ أن الوفود تعتقد أن من المهم الحفاظ على المرونة في اتخاذ القرارات بإصدار المنشورات.
    Se expresaron reservas respecto de la recomendación 1 y también respecto de la recomendación 5, relativa a los mandatos específicos de las publicaciones, pues las delegaciones consideraban importante mantener la flexibilidad en las decisiones de producir publicaciones. UN وأبديت تحفظات على التوصية ١. كما أبديت أيضا تحفظات على التوصية ٥ المتعلقة بالولايات المحددة للمنشورات، إذ أن الوفود تعتقد أن من المهم الحفاظ على المرونة في اتخاذ القرارات بإصدار المنشورات.
    El estudio también podía esclarecer el papel de la flexibilidad en la promoción y aplicación de las políticas nacionales apropiadas en materia de desarrollo. UN كما يمكن لهذه الدراسة أن تسلط الضوء على دور مفهوم المرونة في تعزيز وتنفيذ سياسات التنمية الوطنية الملائمة.
    Un elemento importante para seguir desarrollando el régimen de desarme es un sistema dirigido a la flexibilidad en la limitación de armamentos en distintas regiones del mundo. UN وثمة عنصر هام في مواصلة تطوير نظام نزع السلاح هو وجود نظام يرمي إلى المرونة في تحديد الأسلحة بمناطق العالم المختلفة.
    Así pues, la flexibilidad en la fuente de financiación sigue siendo una dimensión fundamental de la elaboración racional y prudente de programas. UN لذلك، تظل المرونة في مصدر التمويل بعدا أساسيا للبرمجة الرشيدة والمحافظة.
    Mantener la flexibilidad en la distribución de los valores era la mejor política de la Caja para responder a las variables condiciones de los mercados. UN وأفضل سياسة للصندوق هي توخي المرونة في تخصيص الموارد بغية الاستجابة للظروف المتغيرة في الأسواق.
    la flexibilidad en la utilización de las donaciones y los créditos en condiciones favorables permite al FNUDC respaldar el desarrollo del sector financiero. UN كما أن المرونة في استخدام المنح وأدوات القروض الميسّرة تمكِّن الصندوق من دعم تنمية القطاعات المالية.
    Los países en desarrollo temían que la adopción de enfoques complementarios condujera a una pérdida sustancial de la flexibilidad intrínseca de que se disponía y una consecuente reducción de la flexibilidad en el desarrollo. UN كما تخشى البلدان النامية من أن يؤدي اعتماد النهج التكميلية إلى فقدان جانب كبير من أوجه المرونة المكتسبة الحالية وما يترتب على ذلك من تقليل المرونة في مجال التنمية.
    Varias delegaciones pidieron que la investigación con fondos públicos pasara a ser una prioridad, observando que promovería un aumento de la flexibilidad en el intercambio de datos y resultados de investigaciones. UN ودعت عدة وفود إلى منح الأولوية للبحوث الممولة من قبل الحكومات، مشيرة إلى أنها ستساعد على إيجاد المزيد من المرونة في مجال تبادل بيانات ونتائج البحوث.
    Me refiero a la distribución geográfica y a la flexibilidad en cuanto a los números. UN وأنا أتكلم عن التوزيع الجغرافي العادل والمرونة في الأعداد.
    El Secretario General ha hecho un llamamiento para que nos mantengamos alerta con respecto a las modalidades de transmisión en cada país y la flexibilidad en los enfoques nacionales. UN ودعا الأمين العام إلى توخي اليقظة إزاء طرق الانتقال في إطار كل بلد والمرونة في النهج الوطنية.
    Otro tema que se planteó la semana pasada fue la cuestión de la flexibilidad en el sentido de que los jefes de las delegaciones pudieran participar en una mesa redonda si un Jefe de Estado no podía hacerlo. UN الموضوع الثاني الذي أثير في الأسبوع الماضي عن المرونة فيما يتعلق بالسماح لرؤساء الوفود بحضور اجتماع المائدة المستديرة عندما يتعذر على رئيس الدولة حضوره.
    Los marcos normativos internacionales debían también permitir la flexibilidad en la formulación de las estrategias nacionales. UN كما أن الأُطر التنظيمية الدولية بحاجة إلى التحلي بالمرونة في تصميم الاستراتيجيات الوطنية.
    Me permito hacerles un llamado cordial a la flexibilidad en sus posiciones; pero también a mantenerse firme en la defensa de los intereses multilaterales comúnmente acordados. UN وأود أن أوجِّه مناشدة كريمة للمرونة في مواقف الوفود، وفي الوقت نفسه، للحفاظ على دفاع ثابت عن المصالح المتعددة الأطراف المشتركة.
    El Comité subraya la necesidad de mantener la flexibilidad en lo que respecta a las reuniones con organizaciones de la sociedad civil. UN وتشدد اللجنة على ضرورة مواصلة التحلي بالمرونة فيما يتعلق بالاجتماع مع منظمات المجتمع المدني.
    La ponderación del factor población se fija en 2% y la flexibilidad en 25%. UN ويحدد وزن عامل السكان بنسبة 2 في المائة وعامل المرونة بنسبة 25 في المائة.
    Los países en desarrollo han insistido en la importancia de la flexibilidad en materia de políticas de desarrollo y del derecho a reglamentar. UN وأكدت البلدان النامية على أهمية المرونة من أجل سياسات التنمية والحق في وضع النظم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus