Que toda la flora y la fauna, que son la línea de vida de todas las criaturas, crezca de manera abundante. | UN | ولتترعرع بوفرة جميع النباتات والحيوانات التي هي شريان الحياة لكل المخلوقات. |
Por consiguiente, la flora y la fauna en su estado natural no formaban parte del patrimonio. | UN | ومن ثم، فإن النباتات والحيوانات في وضعها الطبيعي لا تشكل جزءا من التراث. |
En cambio los conocimientos asociados con la flora y la fauna podían ser objeto de derechos de propiedad intelectual. | UN | فالمعارف المتصلة بالنباتات والحيوانات هي التي يمكن أن تخضع لحقوق الملكية الفكرية. |
Los bombardeos en la Isla de Vieques contribuyen a la propagación de enfermedades cancerosas y de todo tipo de padecimientos de las vías respiratorias, la contaminación del agua y la atmósfera y la intoxicación de las personas, la flora y la fauna, especialmente con mercurio. | UN | وتساهم عمليات القصف في ازدياد إصابات السرطان وأمراض الجهاز التنفسي بكافة أنواعها، وفي تلوث المياه والهواء، والتسمم، لا سيما التسمم بالزئبق، الذي يتعرض له البشر والنبات والحيوان. |
7. La desertificación es una enorme amenaza para el medio ambiente, la flora y la fauna, los ecosistemas y los medios de vida de las personas. | UN | 7- ويشكل التصحر خطراً هائلاً يتهدد البيئة والنباتات والحيوانات والنظم الإيكولوجية وكذلك معيشة البشر. |
La región del Mediterráneo es un ejemplo de nuestra lucha contra la contaminación marina encaminada a salvar la flora y la fauna regionales. | UN | ومنطقة البحر المتوسط مثال على مكافحتنا للتلوث البحري، التي تهدف إلى إنقاذ الحياة النباتية والحيوانية في المنطقة. |
México también había establecido una serie de leyes y normas, según algunas de las cuales cometía delito grave quien causara daños a la flora y la fauna protegidas. | UN | وسنّت المكسيك أيضا عددا من القوانين والأنظمة اعتبر بعضها أن إلحاق الضرر بالحياة البرية المحمية جريمة خطيرة. |
Muchas de las especies de la flora y la fauna insulares son endémicas, debido a que han evolucionado en condiciones de aislamiento. | UN | ويعتبر العديد من أنواع النبات والحيوان في الجزر أنواع متوطنة بسبب تطورها في عزلة. |
En el Níger, la elaboración y ejecución de políticas nacionales en relación con la sostenibilidad del medio ambiente han contribuido a la protección de la flora y la fauna, así como a la salvaguarda de especies de animales y plantas en peligro. | UN | وفي النيجر، أسهم وضع السياسات الوطنية المتعلقة باستدامة البيئة وتنفيذها في حماية النباتات والحيوانات وحفظ الأنواع الحيوانية والنباتية المهددة بالانقراض. |
Varias de ellas dijeron que era un hecho ampliamente reconocido que la pesca con redes de arrastre de fondo constituía una práctica pesquera destructiva e indiscriminada que podía destruir los corales, las esponjas y otros componentes de la flora y la fauna. | UN | وأكد بعض الوفود أنه من المعترف به على نطاق واسع أن شباك الصيد الجرافة لقيعان البحار تعد من الممارسات المدمرة والعشوائية لصيد الأسماك التي يمكن أن تدمر الشُعب المرجانية، والإسفنج وغير ذلك من الأنواع النباتية والحيوانية. |
Existe una carencia de conocimientos fundamentales sobre la reacción y la recuperación de la flora y la fauna de la región del Cáucaso meridional. | UN | هناك نقص في المعارف الأساسية فيما يتعلق باستجابة النباتات والحيوانات ومعافاتها في منطقة جنوب القوقاز. |
Ecuador ha utilizado esos ingresos para proteger y ordenar la flora y la fauna únicas de las islas Galápagos. | UN | واستخدمت إكوادور الرسوم السياحية لحماية وإدارة النباتات والحيوانات الفريدة في جزر غالاباغوس. |
Número de políticas, leyes, programas y presupuestos destinados a apoyar los medios de vida tradicionales que promueven la diversidad de la flora y la fauna | UN | عدد السياسات والقوانين والبرامج والميزانيات لدعم سبل العيش التقليدية التي من شأنها تعزيز تنوع النباتات والحيوانات |
la flora y la fauna que no puedan adaptarse, morirán. | UN | وستموت النباتات والحيوانات التي لا يمكنها أن تتكيف. |
Además de las vidas humanas que se vieron afectadas por esta guerra, la flora y la fauna también han sufrido grandes daños. | UN | وإضافة إلى تأثر حياة ناس كثيرين بهذه الحرب، ألـمَّت بالنباتات والحيوانات أيضا أضرار بالغة. |
27. Como parte de su labor, el equipo realizó una inspección a fondo del lugar y tomó un gran número de muestras del suelo, el agua, la flora y la fauna, que se remitieron a diversos laboratorios especializados en el análisis de ese tipo muestras. | UN | ٢٧ - وأثناء التفتيش، أجرى الفريق تفتيشا شاملا للموقع وأخذ عددا كبيرا من عينات التربة والمياه والنبات والحيوان التي جرى تحليلها في مختبرات ذات خبرة في تحليل تلك العينات. |
La Arabia Saudita afirma además que el hollín degradó los ecosistemas desérticos y que ello continúa suponiendo un peligro para la cabaña ganadera, la flora y la fauna, que dependen del agua en esas cuencas. | UN | كما تُبَيِّن أن السناج قد أفسد النظم البيئية الصحراوية، وأنه مستمر في التسبب في مخاطر على الماشية والنباتات والحيوانات التي تعتمد على المياه في هذه الأحواض. |
Aludió al Tribunal Waitangi, en el que los maoríes pueden formular reclamaciones, y habló de una reclamación actual sobre la flora y la fauna que estaba siendo examinada por el tribunal. | UN | وتحدثت عن محكمة وايتانغي التي يمكن لجماعات الماوري أن تقدم فيها مطالبات، وأشارت إلى مطالبة يجري النظر فيها حالياً من قبل المحكمة بشأن الحياة النباتية والحيوانية. |
En el campamento, los niños estaban en contacto directo con la flora y la fauna del país, y se les enseñaba de qué forma sus acciones podían tener efectos positivos y negativos en el medio ambiente. | UN | ويُتاح للأطفال في المخيم الاتصال المباشر بالحياة البرية للبلد، ويُعلّمون كيف أن أفعالهم يمكنها أن تُحدث تأثيرات إيجابية أو سلبية على البيئة. |
En éste Año Internacional de la Diversidad Biológica debemos ser conscientes del hecho de que nuestras obligaciones van incluso más allá de la especie humana y afectan a la flora y la fauna abundantes de las que sólo somos una pequeña parte. | UN | وفي هذه السنة الدولية للتنوع البيولوجي، لا بد لنا أن ندرك أنّ التزاماتنا تتجاوز الجنس البشري فحسب لتصل إلى عالم النبات والحيوان ونحن جزء صغير جداً منه. |
Debería alentarse a los países que importan recursos animales y vegetales de los pequeños Estados insulares en desarrollo a prestar asistencia a éstos en el mejoramiento de sus servicios y el fortalecimiento de la protección de la flora y la fauna y los servicios de cuarentena para asegurar el cumplimiento de las normas internacionales. | UN | وينبغي تشجيع البلدان التي تستورد الموارد الحيوانية والنباتية من الدول الجزرية الصغيرة النامية على مساعدة هذه الدول في تحسين مرافقها وتعزيز حماية حيواناتها ونباتاتها، وخدمات الحجر الصحي فيها، لتأمين تنفيذها وفق المعايير الدولية. |
En América Central se encontraron por primera vez la flora y la fauna de dos continentes, que desde entonces han seguido mezclándose; y cuando América Central emergió de las profundidades del océano el clima mundial cambió drásticamente. | UN | فهنا التقت لأول مرة الأنواع النباتية والحيوانية للقارتين ولا تزال تمتزج، كما أن بزوغ أمريكا الوسطى من قاع المحيط غيّر مناخ العالم بقدر كبير. |
También había firmado el Protocolo de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo relativo a la conservación de la flora y la fauna y a la observancia y aplicación de las leyes sobre el particular. | UN | كما وقّعت موريشيوس على بروتوكول الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن المحافظة على الأحياء البرّية وإنفاذ القانون. |
127. Preparar un libro didáctico sobre la flora y la fauna palestinas | UN | إعداد كتيب عن الغطاء النباتي والحيواني الفلسطيني. |
En los últimos 15 años se han anegado 380.000 hectáreas del delta del río Amudaryá y se han creado reservas de agua a nivel local, lo que ha contribuido a la recuperación de la flora y la fauna. | UN | وطوال السنوات الخمس عشرة الماضية، تم نقل المياه إلى 380 ألف هكتار من أراضي دلتا نهر آموداريا، وإنشاء خزانات مياه محلية للتشجيع على استعادة نباتات المنطقة وحيواناتها. |
Con todo, no hay que subestimar los cambios imprevisibles en la composición de la flora y la fauna además de otros factores ambientales. | UN | ومع ذلك، ينبغي عدم الاستهانة بالتغيرات التي يتعذر التنبؤ بتأثيرها على تشكيلة الفلورة والفونة وعلى العوامل البيئية الأخرى. |
Este Consejo ha creado varios grupos de trabajo, entre ellos el Programa de vigilancia y evaluación del Ártico, el Grupo de Trabajo sobre la protección del medio marino ártico y el Grupo de Trabajo sobre la conservación de la flora y la fauna del Ártico. | UN | وأنشأ المجلس عدة أفرقة عاملة، لا سيما من أجل برنامج رصد وتقييم المنطقة القطبية الشمالية، وحماية البيئة البحرية للمنطقة القطبية الشمالية، وحفظ نباتات وحيوانات المنطقة القطبية الشمالية. |
Entre ellos figuran los programas de eliminación de la pobreza y las estrategias comunitarias de conservación de la flora y la fauna silvestres del Servicio de Protección de la Naturaleza de Kenya. | UN | ومن ذلك برنامج القضاء على الفقر، واستراتيجيات الصيانة المجتمعية للحياة البرية التي وضعتها إدارة الحياة البرية في كينيا. |