"la flotilla" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قافلة السفن
        
    • الأسطول
        
    • أسطول الإغاثة
        
    • القافلة
        
    • قافلة سفن
        
    • لقافلة السفن
        
    • أسطول السفن
        
    • أسطول الحرية
        
    • قافلة المساعدات
        
    • سفن مصايد
        
    • أسطول المساعدة
        
    • أسطول سفن
        
    • على أسطول
        
    • أسطول المعونة
        
    • أسطول غزة
        
    El presente documento contiene información de antecedentes sobre la interceptación de la flotilla, así como sobre el derecho internacional aplicable. UN ويعرض التقرير معلومات أساسية تتعلق باعتراض قافلة السفن فضلاً عن القانون الدولي واجب التطبيق.
    C. Detención de los pasajeros de la flotilla en Israel y expulsión de UN جيم - احتجاز ركاب قافلة السفن في إسرائيل وترحيلهم 183-233 56
    Según la remisión, tres de los buques que integraban la flotilla tenían matrícula de las Comoras, Grecia y Camboya, respectivamente. UN ووفق هذه الإحالة، كانت السفن الثلاث التي يتكون منها الأسطول مسجلة في جزر القمر واليونان وكمبوديا على التوالي.
    Seguimiento del informe de la misión internacional independiente de investigación sobre el incidente de la flotilla humanitaria UN متابعة تقرير البعثة الدولية المستقلة لتقصي الحقائق في حادثة أسطول الإغاثة الإنسانية
    La Misión recibió pruebas convincentes de que esas declaraciones no habían sido formuladas por personas encargadas de las comunicaciones en la flotilla. UN ووردت إلى البعثة أدلة إيجابية على أن هذه الأقوال لم تصدر عن أي شخص اشترك في إجراء اتصالات على متن القافلة.
    Los graves ataques perpetrados por fuerzas israelíes contra la flotilla humanitaria UN الهجمات الخطيرة التي شنتها القوات الإسرائيلية ضد قافلة سفن المساعدات الإنسانية
    B. Interceptación de la flotilla de Gaza por la Armada israelí el 31 de mayo de 2010 106 - 182 27 UN باء - اعتراض البحرية الإسرائيلية لقافلة السفن إلى غزة في 31 أيار/مايو 2010 106-182 32
    En la resolución también parecía darse por hecho que Israel había atacado la flotilla de barcos y que éstos transportaban asistencia humanitaria. UN ويبدو أن القرار يشير أيضاً إلى حدوث اعتداءات إسرائيلية على قافلة السفن بوصفه حقيقة وأن السفن كانت تحمل مساعدة إنسانية.
    La Misión estableció a continuación su metodología de trabajo, incluidos los criterios de selección de los testigos que habían participado en la flotilla. UN ثم وضعت البعثة منهجية عملها، بما في ذلك معايير اختيار الشهود الذين شاركوا في قافلة السفن.
    El Rachel Corrie zarpó con retraso de Irlanda y no había podido alcanzar a la flotilla el 31 de mayo. UN وتأخر إبحار راشيل كوري من آيرلندا ولذلك لم تتمكن من الانضمام إلى قافلة السفن في 31 أيار/مايو.
    Inmediatamente iniciaron los contactos diplomáticos para evitar que la flotilla siguiera adelante y se formularon planes de navegación y emergencia. UN وبدأت الجهود الدبلوماسية فوراً لمنع قافلة السفن من الإبحار وبدأت صياغة خطط طوارئ.
    Las medidas adoptadas por Israel durante el incidente de la flotilla condujeron a la pérdida de vidas humanas y provocaron lesiones corporales. UN ولقد أدت إجراءات إسرائيل خلال حادثة الأسطول إلى سقوط أرواح بشرية وإصابات جسدية.
    Este informe confirma la posición de Israel sobre la legalidad y la proporcionalidad del bloqueo naval y el incidente de la flotilla. UN وهو يؤكد الموقف الإسرائيلي من قانونية الحصار البحري وحادثة الأسطول وتناسبهما.
    Israel se ha negado también a cooperar en los esfuerzos internacionales por llevar a cabo una investigación imparcial, internacional e independiente del incidente de la flotilla. UN وترفض إسرائيل أيضاً التعاون مع المساعي الدولية إلى إجراء تحقيق دولي محايد ومستقل في حادثة الأسطول.
    Seguimiento del informe de la misión internacional independiente de investigación sobre el incidente de la flotilla humanitaria UN متابعة تقرير البعثة الدولية المستقلة لتقصي الحقائق بشأن حادثة أسطول الإغاثة الإنسانية
    Seguimiento del informe de la misión internacional independiente de investigación sobre el incidente de la flotilla humanitaria UN متابعة تقرير البعثة الدولية لتقصي الحقائق في حادثة أسطول الإغاثة الإنسانية
    También explicó que seguiría trabajando para garantizar la rendición de cuentas a las víctimas del ataque a la flotilla. UN كما أوضحت أنها ستواصل ما تبذله من جهود لضمان المساءلة عمّا وقع من ضحايا للهجوم على أسطول الإغاثة الإنسانية.
    Es la razón de que el buque no pudiera reunirse con el resto de la flotilla en el punto de encuentro al sur de Chipre. UN ولذلك، لم تستطع السفينة الانضمام إلى بقية القافلة في نقطة الالتقاء جنوب قبرص.
    Con toda claridad, no existía ninguna necesidad militar que justificase la confiscación y enajenación continuadas de los bienes de los pasajeros de la flotilla. UN ومن الواضح أنه لم تكن هناك ضرورة عسكرية لتبرير مصادرة ممتلكات ركاب سفن القافلة ومواصلة الاستيلاء عليها.
    Los graves ataques perpetrados por fuerzas israelíes contra la flotilla humanitaria UN الاعتداءات الخطيرة للقوات الإسرائيلية على قافلة سفن المساعدة الإنسانية
    Las organizaciones participantes se vieron obligadas a adquirir sus propios buques, ya que las empresas comerciales de transporte marítimo se mostraron reacias a permitir que sus buques formaran parte de la flotilla. UN واضطرت المنظمات المشاركة إلى شراء سفنها الخاصة حيث كانت شركات الشحن التجارية متخوفة من السماح بتأجير سفنها لقافلة السفن المزمعة.
    La misión también comprobó que el ataque a la flotilla era contrario al derecho internacional y se basaba en una fuerza excesiva. UN وتبين للبعثة أيضا أن الهجوم على أسطول السفن الحاملة للمساعدات يتعارض مع القانون الدولي ويعتمد على القوة المفرطة.
    Además, es responsable de la muerte de nueve activistas turcos a bordo de la flotilla de La Libertad que procuró poner fin al bloqueo de Gaza. UN وإسرائيل علاوة على ذلك مسؤولة عن قتل تسعة من النشطاء الأتراك كانوا على متن أسطول الحرية الذي سعى إلى إنهاء حصار غزة.
    Tengo el honor de solicitar que, de conformidad con su práctica habitual, el Consejo de Seguridad invite al Observador Permanente de Palestina ante las Naciones Unidas a participar en la sesión de emergencia del Consejo de Seguridad que tendrá lugar el lunes 31 de mayo de 2010, en relación con el acto de agresión cometido por Israel el 31 de mayo de 2010 contra la flotilla que transportaba ayuda a Gaza. UN يشرفني أن أطلب أن يوجه مجلس الأمن، وفقا لممارسته السابقة، دعوة للمراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة للمشاركة في الجلسة الطارئة لمجلس الأمن المقرر عقدها يوم الاثنين 31 أيار/مايو 2010، بشأن الهجوم الإسرائيلي في 31 أيار/مايو 2010 على قافلة المساعدات المتوجهة إلى غزة.
    La partida establecida en 1987 a fin de reducir el déficit operacional de la flotilla pesquera de la FAO fue reducida para reflejar el valor actual de las cuentas por cobrar. UN وقد خفض الاعتماد المحدد في عام ١٩٨٧ لتقليل العجز في تشغيل مجموعة سفن مصايد اﻷسماك التابعة لمنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة لبيان القيمة الحالية للمقبوضات.
    Asimismo, en el informe se solicita la cooperación del Gobierno de Israel para identificar a los autores de esos actos de violencia, que actuaron enmascarados durante el ataque a la flotilla. UN كما يطلب التقرير تعاون حكومة إسرائيل في تحديد هوية مرتكبي أعمال العنف هذه الذين أخفوا هوياتهم بوضع أقنعة على وجوههم خلال الهجوم على أسطول المساعدة الإنسانية.
    Seguimiento del informe de la misión internacional independiente de investigación sobre el incidente de la flotilla humanitaria UN متابعة تقرير البعثة الدولية المستقلة لتقصي الحقائق في حادثة أسطول سفن الإغاثة الإنسانية
    Moción presentada al Parlamento de Malasia en la que se condena el ataque israelí contra la flotilla para la Libertad UN اقتراح معروض أمام البرلمان الماليزي بشأن الهجوم الإسرائيلي على أسطول الحرية المحمّل بمعونة إنسانية لغزّة
    11. El ataque de Israel a la flotilla complica aún más el panorama. UN 11 - وأضاف أن هجوم إسرائيل على أسطول المعونة زاد من تعقيد الصورة.
    17. El Movimiento Gaza Libre en San Francisco había invitado al orador a participar en la flotilla de Gaza. UN 17 - وأضاف أن الحركة الفلسطينية الحرة في سان فرانسيسكو دعته إلى المشاركة في أسطول غزة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus