En los seminarios se impartió formación a los instructores de las organizaciones no gubernamentales sobre la forma de utilizar un programa de derechos de las minorías preparado por la Oficina. | UN | وقد تألفت حلقتا العمل من تدريب مدربي المنظمتين غير الحكوميتين على كيفية استخدام منهج عن حقوق اﻷقليات طوره المكتب. |
Se requiere un manual bien redactado que oriente a los usuarios sobre la forma de utilizar los programas, incluido el contenido del diccionario de datos del censo, y otra información pertinente. | UN | وثمة حاجة إلى أدلة مكتوبة بوضوح لتوجيه المستعملين إلى كيفية استخدام برامج الحاسوب، بما في ذلك محتويات قاموس بيانات التعداد، وغير ذلك من المعلومات ذات الصلة. |
Con ese objeto, podrían celebrarse consultas en el marco de la UNCTAD sobre la forma de utilizar al máximo los mecanismos regionales de cooperación. | UN | ولتحقيق هذا الغرض، يمكن إجراء مشاورات في إطار الأونكتاد بشأن كيفية استخدام الأُطُر الإقليمية للتعاون في مجال الإنفاذ أقصى استخدام. |
Los usuarios del SIIG deben disponer de una fuente autorizada a la que consultar sobre la forma de utilizar el SIIG en el desempeño de actividades administrativas sustantivas. | UN | ولا بد أن يتوفر لمستعملي النظام مصدر عليم لاستشارته في كيفية استعمال النظام في سياق اﻷنشطة اﻹدارية الفنية. |
También se analizará la forma de utilizar mejor esa experiencia en otras regiones. | UN | كما سيجري النظر في كيفية الاستفادة من هذه التجربة على نحو أمثل في مناطق أخرى. |
Con ese objeto, podrían celebrarse consultas en el marco de la UNCTAD sobre la forma de utilizar al máximo los mecanismos regionales de cooperación. | UN | ولتحقيق هذا الغرض، يمكن إجراء مشاورات في إطار الأونكتاد بشأن كيفية استخدام الأُطُر الإقليمية للتعاون في مجال الإنفاذ أقصى استخدام. |
Los cursos prácticos consistieron en la capacitación de instructores de las organizaciones no gubernamentales en la forma de utilizar un plan de estudios sobre los derechos de las minorías elaborado por el Centro de Derechos Humanos en Camboya. | UN | وتألفت حلقتا العمل من تقديم التدريب لمدربين من المنظمتين غير الحكوميتين على كيفية استخدام منهج تعليمي عن حقوق اﻷقليات أعده مركز حقوق اﻹنسان في كمبوديا. |
Por lo tanto, nos complace que el Gobierno haya publicado un manual sobre la forma de utilizar los procedimientos de reclamación de las Naciones Unidas, incluido el Protocolo Facultativo. | UN | ولذلك فإنه من دواعي سرورنا أن الحكومة نشرت دليلا عن كيفية استخدام إجراءات الأمم المتحدة بشأن الشكاوى، بما في ذلك نشر البروتوكول الاختياري. |
En cada cuadro del FCI en que se solicita información cualitativa se dan instrucciones específicas sobre la forma de utilizar las claves de notación. G. Mantenimiento de registros | UN | وفيما يتعلق باستخدام الرموز في جداول نموذج الإبلاغ الموحد التي يطلب فيها إدراج معلومات نوعية، تقدَّم إرشادات خاصة بشأن كيفية استخدام الرموز في كل جدول من الجداول. |
La guía podría ser útil si ofreciera un compendio práctico sobre la forma de utilizar la Ley Modelo, incluso para propósitos de promulgación. Se necesita un nuevo término para describir ese tipo de guía. | UN | ويمكن أن يكون الدليل مفيداً/إذا ما قدم خلاصة عملية عن كيفية استخدام القانون النموذجي، بما في ذلك لأغراض التشريع، ولذلك يلزم وجود مصطلح جديد لوصف دليل من هذا القبيل. |
En cada cuadro del FCI en que se solicita información cualitativa se dan instrucciones específicas sobre la forma de utilizar las claves de notación. | UN | وفيما يتعلق باستخدام الرموز في جداول نموذج الإبلاغ الموحد التي يطلب فيها إدراج معلومات نوعية، تقدَّم إرشادات خاصة بشأن كيفية استخدام الرموز في كل جدول من الجداول. |
Dicha política debería abordar, entre otros, asuntos como la forma de utilizar los datos, quién podía utilizarlos y el procedimiento de otorgamiento de licencias. | UN | وينبغي للسياسة الوطنية الخاصة بالبيانات أن تتصدى، في جملة مسائل أخرى، لمواضيع من قبيل كيفية استخدام البيانات ومن الذي يمكنه استخدامها وإجراءات ترخيص البيانات. |
También se debe señalar la forma de utilizar las estadísticas energéticas en la elaboración de estadísticas sobre el medio ambiente, el cálculo de emisiones y el cambio climático. | UN | ويمكن أيضا توفير مؤشرات عن كيفية استخدام إحصاءات الطاقة في أغراض إحصاءات البيئة وحسابات الانبعاثات الغازية، وتغير المناخ. |
Se discutieron varios de los problemas que se habían indicado en la primera sesión en el contexto de la forma de utilizar el marco estratégico para hacer frente a esos problemas. | UN | ونوقش العديد من التحديات التي جري تحديدها في الجلسة الأولى في سياق الحديث عن كيفية استخدام الإطار الاستراتيجي لمواجهة التحديات الماثلة. |
Ambos países se han asociado a Microsoft para enseñar a los trabajadores migrantes y a sus familias la forma de utilizar las tecnologías de la comunicación para mantenerse en contacto a través de las fronteras. | UN | وقد دخل كلاهما في شراكة مع شركة مايكروسوفت لتدريب العمال المهاجرين بالخارج وأسرهم داخل الوطن الأم على كيفية استخدام تكنولوجيا الاتصالات لمدوامة الاتصال عبر الحدود. |
Las personas que participan en estos talleres también reciben capacitación sobre la forma de utilizar los identificadores de SAO. | UN | والمشاركون في حلقات الدرس هذه يُدَرَّبون أيضاً على كيفية استعمال وسائل تحديد موادّ ODS. |
Los participantes recibieron instrucciones detalladas sobre la forma de utilizar la CC:iNet y de contribuir a ella. | UN | وقُدِّم للمشاركين تدريب تدريجي بشأن كيفية الاستفادة من شبكة المعلومات والإسهام فيها. |
Los países examinaron la forma de utilizar la asistencia para el desarrollo para conectar a las empresas de los países en desarrollo y los países menos adelantados con las cadenas de valor. | UN | ودرس المشاركون الكيفية التي يمكن بها استخدام المساعدة الإنمائية لربط الشركات في البلدان النامية وأقل البلدان نموا بسلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة. |
89. Los gobiernos deberían facilitar el acceso de las mujeres pertenecientes a minorías a microcréditos que les permitan establecer pequeñas empresas, y deberían organizar programas de capacitación sobre la forma de utilizar el microcrédito y de gestionar las empresas de manera eficaz. | UN | 89- وينبغي أن تعمل الحكومات على تسهيل حصول نساء الأقليات على القروض البالغة الصغر ليتسنى لهن القيام بأنشطة تجارية متواضعة، وأن تصمم برامج تدريب بشأن كيفية استغلال القروض البالغة الصغر بفعالية، وإدارة النشاط التجاري. |
También ha comenzado a estudiar con los servicios de traducción y otras secciones pertinentes la forma de utilizar mejor los limitados recursos disponibles. | UN | وأشار إلى أنها في صدد التباحث أيضاً مع دوائر الترجمة وغيرها من الوحدات المعنية حول كيفية تحقيق الاستخدام الأنجع للموارد المحدودة المتاحة. |
Asimismo se impartió capacitación sobre los principios de la asistencia judicial recíproca y la forma de utilizar el Programa de la Oficina para la redacción de solicitudes de tal asistencia. | UN | وعقد أيضاً تدريب على مبادئ المساعدة القانونية المتبادلة وكيفية استخدام برامجية كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة التي استحدثها المكتب. |
En esos artículos se enuncian detalles acerca de la forma de utilizar la bandera blanca Artículo 32: | UN | وبُينت في هذه المواد تفاصيل كيفية استخدامه(). |