"la formación de un gobierno de unidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تشكيل حكومة وحدة
        
    • بتشكيل حكومة وحدة
        
    • تشكيل حكومة للوحدة
        
    • وتشكيل حكومة وحدة
        
    Los Estados observadores siguen preocupados por la demora en la integración militar, que ha sido uno de los motivos de que se postergara la formación de un gobierno de unidad nacional. UN وهي ما زالت قلقة ﻷن حالات التأخير في إدماج القوات المسلحة ما برحت تمثل عاملا في إرجاء تشكيل حكومة وحدة وطنية.
    Una vez que los generales de la UNITA hayan llegado a Luanda no deberá interponerse ningún otro obstáculo a la formación de un gobierno de unidad nacional. UN وبمجرد وصول جنرالات يونيتا إلى لواندا يجب ألا تكون هناك أية عقبات أخرى تحول دون تشكيل حكومة وحدة وطنية.
    Malasia confía en que la formación de un gobierno de unidad nacional conducirá a una mejora general de las condiciones en Palestina. UN وترجو ماليزيا أن يؤدي تشكيل حكومة وحدة وطنية إلى تحسن شامل في أحوال الفلسطينيين.
    El Consejo también acogía con beneplácito la formación de un gobierno de unidad nacional y afirmaba esperar ansioso el día en que las fuerzas iraquíes asumieran plena responsabilidad respecto del mantenimiento de la seguridad y la estabilidad del país. UN ورحب المجلس أيضا بتشكيل حكومة وحدة وطنية وأعلن أنه يتطلع إلى اليوم الذي تتولى فيه القوات العراقية كامل المسؤولية عن حفظ الأمن والاستقرار في بلدها.
    Durante un período de dos años, atravesamos un proceso de negociación laborioso y algunas veces decepcionante hasta que el año pasado se llegó a un acuerdo sobre la formación de un gobierno de unidad nacional. UN وعلى مدى فترة سنتين، دخلنا في عملية تفاوض شاقة وأحيانا محبطة حتى تم التوصل إلى اتفاق على تشكيل حكومة للوحدة الوطنية في العالم الماضي.
    Advierte, no obstante, que con posterioridad a ese año se han registrado varios acontecimientos de importancia, en particular la elección de un nuevo Presidente y la formación de un gobierno de unidad Nacional. UN غير أن هناك عدد من التطورات الرئيسية منذ ذلك الحين، لا سيما انتخاب رئيس جديد للجمهورية وتشكيل حكومة وحدة وطنية.
    Seguiremos apoyando sus esfuerzos para promover la formación de un gobierno de unidad nacional. UN ونحن نواصل دعم جهوده من أجل تشكيل حكومة وحدة وطنية.
    Es motivo de preocupación que cada vez que se avanza en la formación de un gobierno de unidad nacional en Palestina, Israel intensifica sus agresiones, poniendo en peligro el progreso logrado. UN ومن المقلق أنه في كل مرة يتم فيها إحراز تقدم نحو تشكيل حكومة وحدة وطنية في فلسطين، تكثف إسرائيل عدوانها وتعرض للخطر ما أحرز من تقدم.
    Es igualmente importante aplicar un acuerdo de reconciliación entre las partes palestinas, que lleve a la formación de un gobierno de unidad. UN ولا يقل أهمية عن ذلك تنفيذ اتفاق المصالحة بين الفصائل الفلسطينية الذي سيؤدي إلى تشكيل حكومة وحدة وطنية.
    En la primera fase se llevarían a cabo la formación de un gobierno de unidad Nacional y las elecciones presidenciales, en un plazo de 90 días a partir de la firma del acuerdo. UN ويتم في المرحلة الأولى تشكيل حكومة وحدة وطنية وإجراء انتخابات رئاسية مبكرة في غضون 90 يوما من توقيع الاتفاق.
    En su discurso, el Sr. Kabila anunció la formación de un gobierno de unidad nacional. UN وأعلن السيد كابيلا، في الخطاب الذي ألقاه في الدورة، عن تشكيل حكومة وحدة وطنية.
    Finalmente, los miembros del Consejo confían en que se alcancen rápidamente progresos en la formación de un gobierno de unidad y reconciliación nacional, así como en los planes para desarmar a la población civil, y le instan a que despliegue todos los esfuerzos posibles en este contexto. UN وأخيرا، يأمل أعضاء المجلس أن يشاهدوا، سريعا، إحراز تقدم في تشكيل حكومة وحدة ومصالحة وطنية، وكذلك في خطط نزع سلاح السكان المدنيين، ويحثونكم على بذل غاية جهدكم في هذا السياق.
    Por último, los miembros del Consejo también esperan poder contemplar pronto avances en la formación de un gobierno de unidad y de reconciliación nacional y le animan a que despliegue todos los esfuerzos posibles en tal sentido. UN وأخيرا، يأمل أعضاء المجلس أيضا أن يشاهدوا، سريعا، إحراز تقدم في تشكيل حكومة وحدة ومصالحة وطنية، ويحثونكم على بذل غاية جهدكم في هذا المجال.
    Al faltar indicadores concretos del aumento de la confianza, tales como la formación de un gobierno de unidad nacional y un ejército unificado, el ACNUR no promovió ni organizó movimientos de repatriación voluntaria en 1996. UN وفي ظل عدم وجود مؤشرات ملموسة خاصة ببناء الثقة في أنغولا، مثل تشكيل حكومة وحدة وطنية وجيش موحد، فإن المفوضية لم تروج أو تنظم العودة الطوعية إلى الوطن في عام ٦٩٩١.
    Últimamente, con la formación de un gobierno de unidad y reconciliación nacional en Angola tal vez se haya dado un paso adelante en la marcha de la región hacia la paz y la reconciliación, si bien la situación del país sigue encerrando incertidumbres. UN وشهد تشكيل حكومة وحدة ومصالحة وطنية في أنغولا مؤخرا جدا خطوة أخرى ممكنة في تقدم المنطقة نحو السلام والمصالحة مع أن الوضع في أنغولا يبقى مشكوكا فيه.
    Al faltar indicadores concretos del aumento de la confianza, tales como la formación de un gobierno de unidad nacional y un ejército unificado, el ACNUR no promovió ni organizó movimientos de repatriación voluntaria en 1996. UN وفي ظل عدم وجود مؤشرات ملموسة خاصة ببناء الثقة في أنغولا، مثل تشكيل حكومة وحدة وطنية وجيش موحﱠد، فإن المفوضية لم تروج أو تنظم العودة الطوعية إلى الوطن في عام ٦٩٩١.
    El Gobierno de transición enfrentó enormes dificultades para la protección y promoción de los derechos humanos, pero convocó un foro de reconciliación nacional que condujo a la formación de un gobierno de unidad nacional y a la reanudación del proceso democrático. UN وواجهت الحكومة الانتقالية صعوبات هائلة في حماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها، بل عقدت محفلا للمصالحة أسفر عن تشكيل حكومة وحدة وطنية وإطلاق العملية الديمقراطية من عقالها.
    El Consejo también acogió con beneplácito la formación de un gobierno de unidad nacional y se esperaba con ansiedad el día en que las fuerzas iraquíes asumieran plena responsabilidad respecto del mantenimiento de la seguridad y la estabilidad en su país. UN كما رحب القرار بتشكيل حكومة وحدة وطنية، وعبر عن تطلعه إلى اليوم الذي تضطلع فيه القوات العراقية بمسؤوليتها الكاملة نحو صون أمن واستقرار بلدها.
    Ya se han aplicado las disposiciones de los Acuerdos de fecha 25 de enero de 1997 relativas a la formación de un gobierno de unidad nacional, la aprobación de una ley de amnistía a favor de quienes cometieron infracciones durante la tercera sublevación y la situación de los ex Jefes de Estado, lo que cabe recibir con agrado. UN ١١ - نفذت بنود اتفاقات ٢٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، المتصلة بتشكيل حكومة وحدة وطنية، وباعتماد قانون العفو المتعلق بالجرائم المتصلة بالتمرد الثالث وبوضع رؤساء الدولة السابقين، وهو أمر يرحب به.
    El Comité celebró la formación de un gobierno de unidad nacional, con la participación de algunos dirigentes políticos de la oposición que fueron candidatos en la elección del 15 de diciembre de 2002. UN وأعربت عن ترحيبها بتشكيل حكومة وحدة وطنية بمشاركة بعض القادة السياسيين لمرشحي المعارضة أثناء انتخابات 15 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    Los Ministros saludaron el anuncio hecho por el Presidente Abbas de que se había llegado a un acuerdo para la formación de un gobierno de unidad nacional y expresaron sus esperanzas de que el programa de ese gobierno refleje los principios del Cuarteto. UN ورحبنا بإعلان الرئيس عباس في ما يتعلق بالتوصل إلى اتفاق بشأن تشكيل حكومة للوحدة الوطنية، وأعربنا عن أملنا بأن يعبّر برنامج تلك الحكومة عن مبادئ المجموعة الرباعية.
    Ha apoyado el nombramiento del Presidente de Burkina Faso como mediador por la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) y ha sugerido la creación de una comisión nacional e internacional de investigación bajo los auspicios de las Naciones Unidas y la formación de un gobierno de unidad Nacional. UN وأيّد تعيين رئيس بوركينا فاسو وسيطاً من قبل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا واقترح إنشاء لجنة وطنية ودولية للتحقيق تحت اشراف الأمم المتحدة وتشكيل حكومة وحدة وطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus