"la formulación de planes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وضع خطط
        
    • صياغة خطط
        
    • ووضع خطط
        
    • لوضع خطط
        
    • وضع الخطط
        
    • صياغة الخطط
        
    • ووضع الخطط
        
    • بوضع خطط
        
    • إعداد الخطط
        
    • لصياغة خطط
        
    • وصياغة خطط
        
    • صوغ خطط
        
    • تطوير خطط
        
    • صوغ الخطط
        
    • بوضع الخطط
        
    • Alentar a los gobiernos locales a desempeñar un papel más dinámico mediante la formulación de planes estratégicos. UN ● تشجيع الحكومات المحلية على القيام بدور يقوم على المبادرة من خلال وضع خطط استراتيجية.
    En muchos casos esto ha llevado también a la formulación de planes de mediano plazo, que comprenden la movilización de recursos para programas y proyectos concretos. UN ويؤدي ذلك أيضا في حالات كثيرة، إلى وضع خطط وطنية متوسطة اﻷجل، تشتمل على تعبئة الموارد من أجل تنفيذ برامج ومشاريع محددة.
    :: Hacer hincapié en la formulación de planes para emplear a mujeres de conformidad con la Resolución del Partido. UN :: التركيز على وضع خطط لتعيين موظفات فنيّات، وفق ما نص عليه القرار الصادر عن الحزب.
    En algunos países, el PNUMA y el Banco Mundial han prestado asistencia conjunta en la formulación de planes nacionales de acción ambiental. UN قـام برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والبنك الدولـي معا، في عدد من البلدان، بالمساعدة فــــي صياغة خطط عمل بيئية وطنية.
    La UNPOS prestará apoyo inmediato a la creación de estructuras e instituciones de gobierno y a la formulación de planes de acción iniciales para cada una de ellas. UN وسيدعم مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال على نحو وثيق إنشاء هياكل ومؤسسات الحكم ووضع خطط العمل الأولية لكل منها.
    En segundo lugar, en lo relativo a la pesca del tiburón, adoptar líneas generales para un adecuado manejo de la pesquería y, con base en ellas, servir de marco para la formulación de planes nacionales. UN وثانيا، فيما يتعلق بصيد سمك القرش، ينبغي اعتماد مبادئ توجيهية عامة ﻹدارته على نحو سليم، ويستعمل كإطار لوضع خطط وطنية.
    Este enfoque diferenciado debería llevarse a la práctica mediante la formulación de planes de desarrollo a largo y mediano plazo para cada país en desarrollo sobre la base de las notas sobre la estrategia del país y los programas del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) para cada país. UN وهذا النهج المتمايز ينبغي اتباعه عند وضع الخطط اﻹنمائية البعيدة والمتوسطة اﻷجل لكل بلد نام، على أساس برامج مثل المذكرة المتعلقة بالاستراتيجية القطرية، والبرامج القطرية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Se hicieron aportes decisivos a la formulación de planes para la infraestructura nacional de información y telecomunicaciones de 10 países africanos. UN وتقديم إسهامات ذات أهمية حاسمة في صياغة الخطط المتعلقة بالهياكل الأساسية الوطنية للمعلومات والاتصال في عشرة بلدان أفريقية.
    De modo análogo, es posible evitar provechosamente la compartimentación y el enmarañamiento de las estructuras jerárquicas recurriendo a la formulación de planes de control. UN وبالمثل، فإن اللجوء الى وضع خطط رئيسية يمكن أن يفيد في تجنب تجزئة المسؤولية وتشابك خطوطها.
    En el nivel nacional, presta ayuda a los gobiernos en la elaboración de planes de desarrollo y en la determinación de prioridades y la formulación de planes sectoriales. UN فعلى الصعيد الوطني، يقوم بمساعدة الحكومات في وضع خطط إنمائية وأولويات وخطط قطاعية.
    En el nivel nacional, presta ayuda a los gobiernos en la elaboración de planes de desarrollo y en la determinación de prioridades y la formulación de planes sectoriales. UN فعلى الصعيد الوطني، يقوم بمساعدة الحكومات في وضع خطط إنمائية وأولويات وخطط قطاعية.
    la formulación de planes para cada carta de instrucción no había resultado útil y, en consecuencia, ya no era obligatoria. UN ولم تثبت فائدة وضع خطط من هذا القبيل بالنسبة لكل رسالة من رسائل التعليمات، ولذلك لم يعد وضع هــذه الخطط إلزاميا.
    Diferida: publicación periódica sobre experiencias nacionales en la formulación de planes de desarrollo estadístico. UN إرجاء: منشور غير متكرر - الخبرات الوطنية في وضع خطط لتطوير اﻹحصاءات.
    Diferida: publicación periódica sobre experiencias nacionales en la formulación de planes de desarrollo estadístico. UN إرجاء: منشور غير متكرر - الخبرات الوطنية في وضع خطط لتطوير اﻹحصاءات.
    Muchas delegaciones describieron la formulación de planes nacionales de acción y la asignación de fondos en los presupuestos nacionales destinados a programas sobre cuestiones de género. UN وأشارت عدة وفود إلى صياغة خطط عمل وطنية وإلى رصد اعتمادات خاصة في الميزانيات الوطنية للبرامج الخاصة بالقضايا الجنسانية.
    Mejoramiento de la planificación a nivel nacional, incluidas la formulación de planes a nivel de los subsectores y la planificación descentralizada; aumento de la comprensión de los factores que obstaculizan las políticas y los planes de desarrollo agrícola, y de las corrientes de recursos relacionadas con el sector de la agricultura y la alimentación. UN الفاو تعزيز التخطيط الوطني، بما في ذلك صياغة خطط على صعيد القطاع الفرعي ولامركزية التخطيط؛ وتحسين فهم العوامل التي تعوق سياسات وخطط التنمية الزراعية، وتدفقات الموارد المتصلة بقطاع اﻷغذية والزراعة.
    Dada la asociación entre el medio forestal o la ordenación de los bosques y la transmisión del paludismo, deberían tenerse en cuenta los resultados de las futuras investigaciones en la formulación de planes nacionales de acción forestal. UN ونظرا للارتباط القائم بين بيئة الغابات أو إدارة الغابات وانتقال العدوى بالملاريا، فسيجري النظر في نتائج البحوث المقبلة عند صياغة خطط عمل وطنية لاستغلال الغابات.
    También facilitarán el establecimiento de una posición unificada sobre la interpretación de los contratos y la formulación de planes de acción acordados para ocuparse de cuestiones contractuales. UN وستيسر أيضا تحديد موقف موحد بشأن تفسير العقود ووضع خطط عمل متفق عليها لمعالجة مسائل التعاقد.
    El PNUD también ha prestado asistencia técnica para la formulación de planes nacionales de remoción de minas en países como Bosnia y Herzegovina. UN وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المساعدة التقنية أيضا لوضع خطط وطنية لإزالة الألغام كما حدث في البوسنة والهرسك.
    161. Una transferencia eficaz de tecnologías de lucha contra la contaminación ambiental no se reduce a la formulación de planes y estudios ni a la instalación de equipo. UN ١٦١ - والنقل الفعال لتكنولوجيات مكافحة التلوث البيئي يتجاوز مجرد وضع الخطط والدراسات أو تركيب المعدات.
    Estas prioridades contribuirán a la formulación de planes de gestión anuales para las oficinas por todas las dependencias de la organización. UN وستسهم هذه الأولويات في صياغة الخطط السنوية لإدارة المكاتب بواسطة جميع الوحدات التنظيمية.
    Las oficinas del UNFPA en los distintos países también prestan apoyo, cuando es necesario, para la aplicación de legislación relativa al envejecimiento y la formulación de planes nacionales de acción sobre el envejecimiento. UN كما أن المكاتب القطرية التابعة لصندوق السكان تساعد، عند الاقتضاء، على تنفيذ التشريعات المتعلقة بالشيخوخة ووضع الخطط الوطنية للعمل في مجال الشيخوخة.
    Las conclusiones de las evaluaciones se vinculan con la formulación de planes de aplicación y se reincorporan en el proceso de negociación. UN وتربط نتائج التقييم بوضع خطط التنفيذ، وتُرفد بها عملية التفاوض.
    El Sudán agradece a la ONUDI la asistencia prestada en la formulación de planes y programas para las regiones afectadas por la guerra y a los donantes que han expresado su deseo de participar en la conferencia de donantes con miras a suministrar los fondos necesarios. UN وأعرب عن شكر السودان لليونيدو على مساعدتها في إعداد الخطط والبرامج الخاصة بالمناطق المتأثرة بالحرب وللمانحين الذين أبدوا استعدادهم للمشاركة في مؤتمر المانحين الذي سيوفر التمويل اللازم.
    Directrices iniciales para la formulación de planes nacionales de adaptación por las Partes que son países menos adelantados UN المبادئ التوجيهية الأولية لصياغة خطط التكيف الوطنية من جانب البلدان الأطراف الأقل نمواً
    A nivel nacional, debería fortalecerse la formación de capacidades nacionales para la eficaz prestación de servicios, la formulación de planes sectoriales integrados y la elaboración de sistemas para la reunión y el análisis de datos con carácter rutinario. UN فعلى الصعيد الوطني، ينبغي تقوية بناء القدرات من أجل أداء الخدمات بصورة فعالة، وصياغة خطط قطاعية متكاملة وإنشاء نظم للتجميع والتحليل الروتيين للبيانات.
    El resultado será la formulación de planes de acción nacionales en la materia. UN وسوف تؤدي إلى صوغ خطط عمل وطنية لمعالجة هذه المسألة.
    Esos perfiles son un buen punto de partida para evaluar las necesidades de los países y para la formulación de planes nacionales para la aplicación del Convenio de Rotterdam. UN وتعتبر هذه الملفات نقطة بداية طيبة لتقييم احتياجات البلدان بشأن تطوير خطط قطرية لتنفيذ اتفاقية روتردام.
    125. la formulación de planes nacionales para la plena aplicación del Programa de Acción será una parte importante de la labor complementaria de la Conferencia. UN ١٢٥ - وستشكل عملية صوغ الخطط الوطنية لتنفيذ برنامج العمل تنفيذا تاما جزءا هاما من أعمال متابعة المؤتمر.
    Presta servicios de asesoramiento a los Estados miembros en la formulación de planes, políticas, evaluaciones tecnológicas y en el establecimiento de instituciones y operaciones tecnológicas; UN يقدم الخدمات الاستشارية الى الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بوضع الخطط والسياسات والتقييمات التكنولوجية وإقامة المؤسسات والعمليات التكنولوجية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus