"la formulación de políticas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وضع السياسات في
        
    • بوضع السياسات في
        
    • صياغة السياسات العامة في
        
    • صياغة السياسات في
        
    • لوضع السياسات في
        
    • مجال وضع السياسات على
        
    • بوضع السياسات العامة في
        
    • تقرير السياسات على
        
    • تقرير السياسات في
        
    • وضع السياسات التي تتم داخل
        
    • وضع السياسات بشأن
        
    • عملية رسم السياسات في
        
    • صياغة السياسات العامة على
        
    • صنع السياسات في
        
    • رسم السياسات على
        
    Mantener plenamente informada a la Comisión de Estupefacientes acerca de la magnitud del problema del uso indebido de drogas con miras a la formulación de políticas en materia de reducción de la demanda. UN وإبقاء لجنة المخدرات على علم تام بحجم مشكلة إساءة استعمال المخدرات، بهدف وضع السياسات في مجال خفض الطلب.
    Además, los ejemplos de reformas acertadas pueden servir para la formulación de políticas en otros lugares. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الأمثلة على نجاح الإصلاحات يمكن أن تلهم وضع السياسات في أماكن أخرى.
    El apoyo prestado por el PNUMA abarcó desde las evaluaciones hasta las redes de conocimientos para la formulación de políticas en materia de energía renovable y eficiencia energética. UN وتراوح الدعم الذي قدمه البرنامج بين إجراء التقييمات وإقامة شبكات المعارف الخاصة بوضع السياسات في مجال الطاقة المتجددة وكفاءة الطاقة.
    Participación en la formulación de políticas en las esferas del estado de derecho, el derecho internacional humanitario y los derechos humanos, entre otras UN المشاركة في صياغة السياسات العامة في ميادين منها سيادة القانون، والقانون الإنساني الدولي، وحقوق الإنسان
    la formulación de políticas en esferas distintas del desarrollo social, en especial las esferas económicas, se deben coordinar con políticas y objetivos sociales. UN وينبغي تنسيق عملية صياغة السياسات في مجالات غير مجال التنمية الاجتماعية، وبخاصة في المجالات الاقتصادية، مع السياسات والأهداف في المجال الاجتماعي.
    Observa también que los datos sobre la infancia no se utilizan de manera adecuada para evaluar los progresos como punto de partida para la formulación de políticas en la esfera de los derechos del niño. UN وتلاحظ كذلك أن البيانات الخاصة بالأطفال غير مستخدمة بشكل ملائم لتقييم ما يُحرز من تقدم بوصفه أساساً لوضع السياسات في ميدان حقوق الطفل.
    Recordando la función central y la responsabilidad que incumbe a los gobiernos en la formulación de políticas en los planos nacional e internacional, UN وإذ يشير إلى الطابع الحيوي الذي يتسم به دور الحكومات ومسؤوليتها في مجال وضع السياسات على الصعيدين الوطني والدولي،
    Los intentos realizados en el seno de la UNCTAD tampoco han sido muy fructíferos, si bien sus Estados miembros han acordado hace poco estudiar algunos casos ejemplares como punto de partida para mejorar la formulación de políticas en este ámbito. UN كما أن المساعي التي جرت داخل اﻷونكتاد لم تتقدم تقدما كبيرا، على الرغم من أن الدول اﻷعضاء وافقت في اﻵونة اﻷخيرة على دراسة التجارب الناجحة الخاصة لتكون بمثابة منهاج لتحسين وضع السياسات في هذا المجال.
    Las deliberaciones posteriores pusieron de manifiesto un espíritu de apertura y cooperación, así como la necesidad urgente de que la formulación de políticas en los distintos ministerios abarcara la cuestión de la igualdad de género. UN وأوضحت النقاشات التي تلت الاجتماع الانفتاح والاستعداد للتعاون وكذا الحاجة الملحة إلى جعل سياسات المساواة بين الجنسين جزءاً من عملية وضع السياسات في الوزارات.
    Varios encuestados señalaron también que la evaluación temática podría arrojar experiencias útiles y determinar prácticas óptimas aprovechables en la formulación de políticas en el futuro. UN وبالإضافة إلى ذلك، قال بعض المجيبين إن التقييم المواضيعي ستستخلص منه الدروس المفيدة وأفضل الممارسات التي يمكن الاستفادة منها في إثراء عمليات وضع السياسات في المستقبل.
    Ese mismo tipo de " esquizofrenia " persiste en la formulación de políticas en la mayoría de los países. UN ويشوب هذا " الانفصام " نظام وضع السياسات في معظم البلدان.
    La información estadística reciente presentada en el Censo de 2004 sería muy importante para documentar la formulación de políticas en esta esfera. UN ومن المتوقع أن تسهم المعلومات الإحصائية الحديثة المأخوذة من التعداد السكاني لعام 2004 مساهمة كبيرة في تعريف المسؤولين عن وضع السياسات في هذا المجال.
    b) Fortalecimiento de la capacidad nacional para la formulación de políticas en las esferas del comercio para el desarrollo y la integración regional UN (ب) تعزيز القدرات الوطنية المتعلقة بوضع السياسات في مجالي التجارة لأغراض التنمية والتكامل الإقليمي
    103. La UNCTAD cumple una función importante de centro de coordinación dentro de las Naciones Unidas para el tratamiento integrado de las cuestiones relacionadas con el comercio y el desarrollo y como foro en que se debería procurar el consenso en la formulación de políticas en un mundo cada vez más integrado. UN 103- يؤدي الأونكتاد دورا مهما بوصفه مركز الاتصال داخل الأمم المتحدة لتحقيق التكامل في معالجة قضايا التجارة والتنمية، كما يشكل منتدى للتوصل إلى الإجماع في صياغة السياسات العامة في سياق العولمة.
    La coherencia en la formulación de políticas en esas instituciones debería ir acompañada de la coherencia y la coordinación de los socios en el desarrollo en sus actividades operacionales a nivel de los países. UN وينبغي أن يصاحب التماسك في صياغة السياسات في هذه المؤسسات تماسك وتنسيق بين الشركاء في التنمية في الأنشطة التنفيذية على الصعيد القطري.
    Aunque su ámbito no va más allá de los delitos relacionados con las drogas, la Convención estableció un marco jurídico que sirve de base para la formulación de políticas en materia de prevención de la delincuencia de mayor entidad. UN ومع أن نطاق هذه الاتفاقية لا يتعدّى الجرائم ذات الصلة بالمخدرات، فهي قد أرست إطارا قانونيا ما فتئ يُستخدم كأساس لوضع السياسات في مجال الوقاية من الجرائم الخطيرة.
    Recordando la función central y la responsabilidad que incumbe a los gobiernos en la formulación de políticas en los planos nacional e internacional, UN وإذ يشير إلى الطابع الحيوي الذي يتسم به دور الحكومات ومسؤوليتها في مجال وضع السياسات على الصعيدين الوطني والدولي،
    Facilitar la adopción de decisiones y la provisión de orientaciones normativas por la Comisión de Estupefacientes, en su calidad de órgano de las Naciones Unidas encargado de la formulación de políticas en la esfera de la fiscalización de drogas y de órgano rector del PNUFID. UN تيسير قيام لجنة المخدرات باتخاذ القرارات وتوفيرها للتوجيه في مجال السياسات العامة بوصفها جهاز الأمم المتحدة المعني بوضع السياسات العامة في مجال مراقبة المخدرات وبوصفها هيئة الإدارة لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Los representantes elegidos se encargan de dos esferas principales del Estado: la formulación de políticas en el plano nacional y el desarrollo en el plano local. UN والممثلون المنتخبون مسؤولون عن مجالين رئيسيين لتدخل الدولة، هما: تقرير السياسات على الصعيد الوطني والتنمية على الصعيد المحلي.
    En particular, propuso que en las actividades de la CEPE se incluyera la dimensión social del crecimiento y aumentara el diálogo de políticas y el apoyo a la formulación de políticas en la Comisión. UN وعلى وجه الخصوص، اقترحت الأمينة التنفيذية أن تشمل أنشطة اللجنة الاقتصادية لأوروبا البعد الاجتماعي للنمو وزيادة الحوار بشأن السياسات ودعم تقرير السياسات في اللجنة.
    El Comité Especial hace hincapié en la importancia de fortalecer la coherencia entre los diversos aspectos de la formulación de políticas en diferentes sectores del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y observa la función que desempeña la División de Políticas, Evaluación y Capacitación en este proceso. UN 31 - وتؤكد اللجنة الخاصة على أهمية تعزيز الاتساق بين مختلف وحدات وضع السياسات التي تتم داخل شتى مجالات تركيز إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، وتلاحظ دور شعبة السياسات والتقييم والتدريب في هذه العملية.
    Objetivo de la Organización: facilitar la formulación de políticas en cuestiones de fiscalización de drogas, delincuencia y terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, así como la ratificación y cumplimiento de los tratados, convenios, convenciones e instrumentos jurídicos internacionales conexos, en particular las nuevas convenciones contra la corrupción y contra la delincuencia organizada transnacional y los protocolos de ésta. UN هدف المنظمة: تيسير وضع السياسات بشأن المسائل ذات الصلة بمكافحة المخدرات والجريمة والإرهاب بجميع صوره ومظاهره والتصديق على المعاهدات والاتفاقيات والصكوك القانونية الدولية ذات الصلة، وبخاصة الاتفاقيتان الجديدتان وهما اتفاقية مكافحة الفساد واتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها، والامتثال لأحكام تلك الصكوك.
    Varias cuestiones implícitas en esta evolución influirían probablemente en la formulación de políticas en la región. UN وتضمنت تلك التطورات قضايا عديدة من المحتمل أن تؤثر على عملية رسم السياسات في المنطقة.
    La Coalición se ocupa de la formulación de políticas en el plano comunitario. UN ويعمل هذا التحالف على صياغة السياسات العامة على مستوى القواعد الشعبية.
    331. Los datos desglosados por sexo resultan sumamente útiles en la formulación de políticas en distintos sectores, entre ellos la educación, la justicia y la salud. UN 331- وتُستخدَم البيانات المفصَّلة حسب الجنس بشكل جيد في أجهزة صنع السياسات في عدد من القطاعات بما في ذلك التعليم والعدالة والصحة.
    La reunión de información fidedigna sobre el empleo no registrado es determinante para la formulación de políticas en los planos estatal y municipal. UN ويعتبر جمع المعلومات الموثوقة عن العمالة غير المسجلة مسألة حاسمة في رسم السياسات على مستوى الدولة ومستوى البلديات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus