"la formulación de una política" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وضع سياسة
        
    • صياغة سياسة
        
    • لوضع سياسة
        
    • بوضع سياسة
        
    • صوغ سياسة
        
    • تطوير سياسة
        
    • لصياغة سياسة
        
    • رسم السياسة
        
    • إعداد سياسة
        
    • اعداد سياسة
        
    • لرسم سياسة
        
    • وصياغة سياسة
        
    • رسم سياسة
        
    • صياغة السياسة
        
    • وصوغ سياسة
        
    En Maldivas, el PNUD brindó apoyo a la formulación de una política nacional de gestión de desechos sólidos. UN وفي جزر الملديف، دعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة وضع سياسة وطنية بشأن إدارة النفايات الصلبة.
    Además, la OMS está prestando asistencia a los ministerios de salud y agricultura en la formulación de una política de lucha contra las zoonosis. UN وتقدم المنظمة كذلك المساعدة إلى وزارة الصحة ووزارة الزراعة في وضع سياسة لمكافحة اﻷمراض الحيوانية المصدر.
    Se presta atención a la necesidad de proporcionar mecanismos de coordinación de la formulación de una política de población y a la realización de proyectos de información, educación y comunicación. UN ويولى اهتمام بالحاجة إلى توفير آليات لتنسيق وضع سياسة سكانية وتنفيذ مبادرات اﻹعلام والتثقيف والاتصال.
    La mayoría de Estados, especialmente los países en desarrollo, están tratando de resolver los problemas que plantea la formulación de una política marina coherente. UN فمعظم الدول، وبصفة خاصة الدول النامية، تعكف على حل مشاكل صياغة سياسة بحرية متماسكة.
    En la reunión se determinó un conjunto de principios para la elaboración de un sistema de información de las Naciones Unidas, así como principios para la formulación de una política en materia de acceso a los datos. UN وقد حدد الاجتماع مجموعة مبادئ لتصميم نظام معلومات لﻷمم المتحدة، علاوة على مبادئ لوضع سياسة للاطلاع على البيانات.
    Resolución parlamentaria sobre la formulación de una política oficial de la familia y medidas destinadas a mejorar la situación de la familia UN قرار البرلمان المتعلق بوضع سياسة رسمية بشأن الأسرة والتدابير التي تضمن تحسين وضع الأسرة
    Se prevé que para mediados de 1998 la OMS habrá concluido la formulación de una política sobre género y salud encaminada a promover la integración sistemática y generalizada de la dimensión del género. UN ومن أجل تعزيز اﻹدماج المنهجي لبُعد يتعلق بالفوارق بين الجنسين على جميع المستويات، سيتم بحلول منتصف عام ٨٩٩١ وضع سياسة عامة لمنظمة الصحة العالمية في مجال الجنس والصحة.
    En particular, el FNUAP proporcionó apoyo para una conferencia de dos días de duración sobre la formulación de una política nacional para las personas de edad. UN وقام الصندوق على وجه الخصوص بتقديم الدعم لمؤتمر بشأن وضع سياسة وطنية للمسنين دام يومين.
    i) la formulación de una política de vivienda teniendo en cuenta la tasa de crecimiento de la población; UN `1` وضع سياسة إسكانية تأخذ في الاعتبار معدل النمو السكاني؛
    En el caso del Sudán, el Representante también promovió la formulación de una política nacional sobre los desplazados internos. UN كما شجع الممثل في السودان على وضع سياسة وطنية بشأن المشردين داخليا.
    El Ministerio de la Mujer, el Niño y Bienestar Social ha tomado la delantera en la formulación de una política nacional a este respecto. UN وقد اضطلعت وزارة المرأة والطفل والرفاه الاجتماعي بدور قيادي في وضع سياسة وطنية في هذا الصدد.
    El Ministerio de la Mujer, el Niño y Bienestar Social está a la cabeza de la formulación de una política nacional a este respecto. UN وتضطلع وزارة المرأة والطفل والرفاه الاجتماعي بدور قيادي في وضع سياسة وطنية في هذا المضمار.
    La reducción de las tasas de mortalidad materna, de embarazos involuntarios entre adolescentes y de asistencia para la formulación de una política demográfica nacional eran otros objetivos. UN ومن اﻷهداف اﻷخرى تقليل وفيات اﻷمهات وحمل المراهقات غير المرغوب فيه والمساعدة في صياغة سياسة وطنية للسكان.
    El Ministerio de Trabajo, Servicios Humanos y Seguridad Social concede especial importancia a la formulación de una política nacional sobre licencia maternidad, para lo cual se celebrará amplias consultas con el sector privado. UN وتعلق وزارتها أولوية بالغة على صياغة سياسة وطنية بشأن إجازة الأمومة عن طريق إجراء مشاورات واسعة النطاق مع القطاع الخاص.
    Cabe esperar que hasta tanto el Parlamento promulgue la legislación correspondiente, las partes cooperen para hacer posible la formulación de una política apropiada sobre el particular. UN وإلى حين سن البرلمان لتشريعٍ في هذا الصدد، يؤمل في أن تتمكن الأطراف من التعاون في صياغة سياسة ملائمة بشأن هذا ا لموضوع.
    - En segundo lugar, definir los enfoques fundamentales de la formulación de una política del Estado efectiva en materia de igualdad de derechos entre hombres y mujeres; UN ثانيا، تحديد النُّهُج الأساسية لوضع سياسة فعالة للدولة فيما يتعلق بالمساواة في الحقوق بين المرأة والرجل؛
    En Bangladesh, con un fuerte apoyo del Gobierno, un comité nacional de promoción puso en marcha iniciativas para la formulación de una política nacional de voluntariado y un organismo nacional de voluntariado. UN وفي بنغلاديش، بدأت لجنة دعوة وطنية عمليات لوضع سياسة وطنية للعمل التطوعي وإنشاء وكالة تطوع وطنية، وذلك بدعم حكومي قوي.
    En virtud del proyecto sobre la formulación de una política y de programas de población en que se tengan en cuenta los intereses de la mujer, se ha celebrado una serie de consultas con siete organizaciones comunitarias que representan a mujeres del medio rural en diversas regiones del país. UN وفي إطار المشروع المعني بوضع سياسة عامة وبرامج سكانية تراعي المرأة، عقدت سلسلة من المشاورات مع سبع منظمات شعبية تمثل المرأة الريفية في مختلف أنحاء البلد.
    La OACI contribuyó a la formulación de una política marítima para los GNSS, que fue aprobada por la Asamblea de la OMI. UN وقد ساهمت الايكاو في صوغ سياسة بحرية بشأن الشبكة المذكورة ووافقت عليها جمعية المنظمة البحرية الدولية.
    Sería conveniente que esta cuestión se examinará en relación con la formulación de una política global para la gestión de los bienes de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وينبغي من الناحية المثالية دراسة هذه المسألة في إطار تطوير سياسة شاملة ﻹدارة موجودات عمليات حفظ السلام.
    Las principales conclusiones servirán como base para la formulación de una política de GRI. UN وستشكل النتائج الرئيسية قاعدة لصياغة سياسة إدارة المخاطر المؤسسية.
    El Tribunal Supremo del Canadá ha dictado algunos fallos importantes, que han afectado a la interpretación de la igualdad sustantiva en relación con la formulación de una política pública. UN وقد صدرت عن المحكمة العليا في كندا قرارات هامة أثرت في تفسير مفهوم المساواة الموضوعية في رسم السياسة العامة.
    El Ministerio de Trabajo está actualmente trabajando en la formulación de una política de empleo, que se espera que tenga en cuenta la perspectiva de género, y de una posible medida especial de carácter temporal. UN وتعمل وزارة العمل حاليا على إعداد سياسة للعمل يتوقع أن تراعي المنظور الجنساني وتشكل تدبيرا خاصا مؤقتا محتملا.
    a) Asistencia a los gobiernos en la formulación de una política de calidad y productividad mediante el análisis del sistema existente en esa materia y el asesoramiento sobre la creación de programas de incentivación y apoyo, por ejemplo, de premios a la calidad; UN (أ) مساعدة الحكومات في اعداد سياسة للنوعية والانتاجية بتقييم الاطار السياساتي الحالي وتقديم المشورة بشأن وضع برامج حافزة وداعمة، مثل منح مكافآت للجودة؛
    El objetivo principal de estas investigaciones consiste en elaborar las premisas de la formulación de una política de ordenación ambiental de las regiones árticas y de armonización de los intereses de los pueblos indígenas con la explotación industrial del Ártico. UN ويتمثل الغرض الأساسي لهذه الأبحاث في التمهيد لرسم سياسة رشيدة لاستغلال الموارد الطبيعية للمناطق القطبية وتحقيق اتساق مصالح الشعوب الأصلية مع برنامج بدء تصنيع المنطقة القطبية.
    El programa VNU apoyó la redacción de una ley sobre el voluntariado en Mongolia y la formulación de una política nacional al respecto en Rwanda. UN كما أسهم برنامج متطوعي الأمم المتحدة في صياغة قانون بشأن العمل التطوعي في منغوليا وصياغة سياسة وطنية عن التطوع في رواندا.
    Por cierto, ahora están vigentes la política y los marcos jurídicos necesarios para avanzar; éstos incluyen la formulación de una política ambiental nacional para orientar y coordinar todas las cuestiones ambientales. UN وبالفعل، تتوفر لدينا اﻵن السياسة واﻷطر القانونية واللازمة للمضي قدما؛ وتشمل هذه اﻷطر رسم سياسة بيئية وطنية لتوجيه جميع القضايا البيئية وتنسيقها.
    El Gobierno del Japón seguirá contribuyendo a la labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, que debería conservar su carácter de foro encargado de la formulación de una política general de desarrollo sostenible. UN وذكر أنه ينبغي للجنة أن تواصل مهمتها بوصفها محفلا مسؤولا عن صياغة السياسة الشاملة فيما يتعلق بالتنمية المستدامة.
    Las iniciativas de la Arabia Saudita para promover el desarrollo industrial han comprendido la puesta en marcha de programas ambiciosos y la formulación de una política amplia de reforma económica. UN وقال ان جهود بلده من أجل النهوض بالتنمية الصناعية قد انطوت على تنفيذ برامج طموحة وصوغ سياسة شاملة للاصلاح الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus