"la fotografía" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصورة
        
    • التصوير
        
    • والتصوير
        
    • بالصورة
        
    • صورتك
        
    • للصورة
        
    • صورة فوتوغرافية
        
    • وصورته
        
    • والصورة
        
    • على صورة
        
    • صورة الهوية
        
    • صورة هوية
        
    • بالتصوير
        
    • لالتقاط الصور
        
    • الذين بالصور
        
    las dos marcas al lado izquierdo son presillas que sostienen la fotografía en el lado interior. UN علامتان على الجانب اﻷيسر نتيجة برشامين يثبتان الصورة على أحد الجانبين.
    En la fotografía también parece haber guardias en posiciones alrededor del perímetro del campo. UN ويتجلى من الصورة أيضا أنه كان يوجد حراس على نقاط تقع على امتداد محيط الميدان.
    El tribunal ordenó a las autoridades municipales que emitieran un documento de identidad con la fotografía inicialmente presentada. UN وأمرت المحكمة السلطات المحلية بإصدار بطاقة للهوية تحمل الصورة المعنية بالشكل الذي سبق أن قُدمت به.
    Para mí la fotografía tenía más que ver con estar en el lugar correcto, en el momento indicado. TED لذلك بالنسبة لي التصوير كان يعتمد أكثر على التواجد في المكان المناسب في الوقت المناسب
    Estaba realmente molesto con la fotografía, con todo en el mundo, y tomé la decisión de volver a donde había nacido. TED كنت منزعجاً جدًا من التصوير الفوتوغرافي من كل شيء في هذا العالم وأتخذت قرار بالعودة إلى حيث ولدت.
    la fotografía es claro testimonio de la habilidad destructiva de las mentes que están inmersas en una cultura de hegemonía y racismo al igual que de políticas de fuerza cruda y bruta y de desprecio por los seres humanos. UN إن هذه الصورة تعطينا نموذجا للقدرة المدمرة للعقول المشبعة بثقافة الهيمنة والعنصرية وسياسات القوى واحتقار الإنسان.
    Dijo que se parecía al hombre que había comprado la ropa, pero fue el hombre que figuraba en la fotografía que identificó era demasiado joven para ser el hombre que había comprado la ropa. UN وقال إنه يشبه الرجل الذي اشترى الملابس ولكن صاحب الصورة التي تعرف عليها كان أصغر سنا بكثير من الرجل الذي اشترى الملابس.
    Firmó la parte frontal de la fotografía del hombre que consideraba parecido. UN ووقع السيد غاوتشي على صدر الصورة الفوتوغرافية للرجل الذي تعرف عليه بوصفه شبيها بالرجل الذي اشترى الملابس.
    En su declaración dijo que el hombre de la fotografía se parecía al que entró en la tienda en los ojos, nariz, boca y en la forma de la cara. UN وذكر في أقواله إن الصورة تشبه ملامح الرجل من حيث العينين والأنف والفم وشكل الوجه.
    El cabello del cliente era similar, pero más corto que el del hombre de la fotografía. UN وقال إن شعر الزبون مشابه لشعر الرجل صاحب الصورة ولكنه أقصر.
    Dijo que no era el hombre al que había vendido la ropa, dado que el hombre de la fotografía era demasiado joven. UN وقال إن هذا ليس هو الرجل الذي باع له الملابس، لأن الرجل صاحب الصورة أصغر سنا بكثير.
    Las examinó y declaró que no veía entre ellas la fotografía del hombre que había comprado la ropa; dijo al inspector Bell que entre las fotografías no se encontraba la de ese hombre. UN وفحص السيد غاوتشي هذه الصور وقال إنه لا يستطيع أن يرى بينها الصورة الفوتوغرافية للرجل الذي اشترى منه الملابس، وذكر لكبير المخبرين بيل أن صورة الرجل ليست موجودة.
    El hombre de la fotografía número 8, en mi opinión, tiene unos 30 años. UN وفي رأيي أن الرجل الموجود في الصورة رقم 8 في الثلاثينات من العمر.
    la fotografía es empatía, y la familiaridad de estos artículos garantiza la empatía. TED التصوير متعلق بالتعاطف، والألفة التي تعطيها هذه الأشياء ستضمن هذا التعاطف.
    En la fotografía, el asunto real no existe. Por lo que te hace desear más a esa persona. TED اذا, في التصوير, الموضوع الحقيقي غير موجود وهذا ما يجعلك ترغب اكثر في هذا الشخص
    Aquí está un dibujo de Leonardo da Vinci, 500 años atrás, antes de la fotografía. TED هنا نرى رسم للفنان ليوناردو دافنشي منذ 500 سنة , قبل اكتشاف التصوير
    Aún cuando la fotografía no se convirtió en arte hasta el siglo XX su lado más infame floreció durante la guerra civil. Open Subtitles على الرغم أن التصوير لم يُعتبر كفنّ لوحده حتى القرن العشرين، لكن خلال الحرب الأهلية، الجانب الشائن منه إنتشر.
    Para las inspecciones aéreas se utiliza primordialmente la fotografía, pero también se prevén otros medios. UN وعمليات التفتيش الجوي تستخدم في المقام اﻷول التصوير الجوي، غير أنه يجري التخطيط لاستخدام وسائل أخرى أيضا.
    El equipo de las plantas tuvo que emplear muchas técnicas, incluyendo lapsos de tiempo y la fotografía de alta velocidad. Open Subtitles كان على فريق النباتات أن يوظّف عدة تقنيات بما فيه إزالة الفواصل الزمنية والتصوير ذو السرعات العالية
    Ellos piensan que va a llegar a gustarles la fotografía que eligieron un poco más que la que dejaron atrás, TED انهم يعتقدون انه يمكن لاحقا ان يُعجبوا بالصورة التي اختاروا اكثر من تلك التي قرروا التخلي عنها
    Aún no tendrán la fotografía, pero sí la descripción. Open Subtitles لن يحصلوا على صورتك حالاً ولكنهم يعرفون أوصافك
    Así como solo un poco en este momento, y luego, cuando esté hambrienta puedo ver la fotografía y llenarme con la memoria. Open Subtitles بتلك الطريقة أكل قليلا الان و من ثم عندما اكون جائعة يمكنني النظر للصورة و اشعر بالشبع من الذكرى
    El control aduanero permitió ver que llevaba un pasaporte belga con la fotografía y las señas de identidad de una mujer marroquí. UN وكشفت الرقابة الجمركية عن استخدامها لجواز سفر بلجيكي عليه صورة فوتوغرافية وتفاصيل هوية لامرأة مغربية.
    Si el Departamento aprueba la solicitud, se ingresarán manualmente los datos y la fotografía de la persona en el sistema y se expedirá la tarjeta. UN فإذا وافقت الإدارة على الطلب، تُسجّل المعلومات عن الشخص المعني وصورته يدويا في النظام الحاسوبي وتُصدر له بطاقة الهوية.
    la fotografía que recorrió el mundo mostraba al niño número cinco mil millones con su madre. UN والصورة التي نُشرت في أرجاء العالم كانت تجمع بين الطفل الذي بمولده أصبح عدد سكان العالم خمسة بلايين نسمة.
    A la mañana siguiente denunció la agresión e identificó la fotografía del autor en una lista que le proporcionó la policía. UN وفي صباح اليوم التالي، أبلغت عن الاعتداء وتعرفت على صورة الجاني في مجموعة صور أطلعتها عليها الشرطة.
    El Comité reconoce la necesidad del Estado parte de garantizar y controlar, en aras de la seguridad y el orden públicos, que la persona que figura en la fotografía de la tarjeta de residencia sea el titular del documento. UN وتعترف اللجنة بضرورة تأكد الدولة الطرف وتحققها، لأغراض الأمن والنظام العام، من أن الشخص الذي يظهر في صورة الهوية الخاصة بتصريح الإقامة هو فعلاً صاحب الوثيقة.
    Señala asimismo que, aunque la obligación de quitarse el turbante pueda considerarse una medida ocasional, constituiría una injerencia potencial en la libertad de religión del autor, que aparecería en la fotografía sin el tocado religioso que lleva permanentemente y podría pues verse obligado a quitarse el turbante en los controles de identificación. UN وتلاحظ أيضاً أنه، حتى لو أمكن وصف شرط خلع العمامة لالتقاط صورة للهوية بالتدبير الاستثنائي، فإنه سيسفر عن تدخل محتمل في الحرية الدينية لصاحب البلاغ الذي سيظهر في صورة هوية دون غطاء رأس ديني يرتديه بصورة دائمة ويمكن بالتالي أن يُرغم على خلع عمامته عند التحقق من هويته.
    Sé que siempre le interesó la fotografía. Open Subtitles لاحظتُ بأنهُ دائما مهتم بالتصوير الفوتغرافي
    Los delegados que no efectúen el trámite de inscripción anticipada tendrán que seguir el procedimiento normal consistente en hacerles la fotografía y emitir sus tarjetas de identificación cuando lleguen al Centro de Convenciones. UN وعلى الممثلين الذين لا يتمّون إجراءات التسجيل المسبق أن يتبعوا الإجراءات العادية لالتقاط الصور الفوتوغرافية واستصدار الشارات لدى الوصول إلى مركز بالي الدولي للمؤتمرات.
    - Tu objetivo. Su misión es utilizar su entrenamiento PNL para ganarse... al individuo en la fotografía en su sobre. Open Subtitles هي استخدام قدرة التواصل الجسدي التي قد تدرّبتم عليها في كسب ثقة الأفراد الذين بالصور

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus