"la fragmentación del derecho" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تجزؤ القانون
        
    • بتجزؤ القانون
        
    • تجزُّؤ القانون
        
    • تجزئة القانون
        
    • وتجزؤ القانون
        
    • لتجزؤ القانون
        
    • لتجزئة القانون
        
    • تفتيت القانون
        
    • بتجزئة القانون
        
    • تجزّؤ القانون
        
    • هذا التجزؤ
        
    El delegado de Jordania también acoge con agrado la decisión de incluir el tema de la fragmentación del derecho internacional en el programa de trabajo de la Comisión. UN كما رحب بقرار إضافة موضوع تجزؤ القانون الدولي إلى برنامج عمل اللجنة.
    En cuanto a la fragmentación del derecho internacional, señala que se trata de un tema particularmente amplio y teórico, que no se presta a la elaboración de proyectos de artículos ni de directrices. UN وعلاوة على ذلك، فإن تجزؤ القانون الدولي موضوع عام ونظري بشكل خاص وليس من السهل وضع مشاريع مواد أو مبادئ توجيهية بشأنه.
    Por ese motivo, su delegación básicamente apoya la orientación que está adoptando la CDI sobre el tema de la fragmentación del derecho internacional. UN ولهذا السبب، يؤيد وفده أساسا الاتجاه الذي تتخذه اللجنة في موضوع تجزؤ القانون الدولي.
    A la delegación de su país le parecen interesantes los ámbitos de estudio propuestos por el Grupo de Estudio sobre la fragmentación del derecho internacional y acoge con especial agrado la inclusión de las tres cuestiones del derecho convencional que figuran en la lista revisada del Grupo de Estudio. UN أما وفده فقد اتضح له أن المجالات المقترح استكشافها بواسطة فريق الدراسة المعني بتجزؤ القانون الدولي مجالات مفيدة وهو يرحّب بالذات بإدراج مواضيع قانون المعاهدات الثلاثة الوارد في قائمة الفريق المنقحة.
    Se sugirió también que la Comisión adoptara un enfoque más descriptivo, limitando su labor a evaluar la gravedad de la fragmentación del derecho internacional. UN واقتُرح أيضاً أن تنتهج اللجنة نهجا وصفيا بدرجة أكبر، على أن يقتصر عملها في ذلك على إجراء تقييمٍ لمدى خطورة تجزُّؤ القانون الدولي.
    Por tanto, no debía considerarse que una situación de este tipo diera lugar a la fragmentación del derecho internacional ni constituyera un fenómeno negativo. UN ومن ثم فإن حالة من هذا القبيل لا ينبغي أن تعتبر حالة تفضي إلى تجزؤ القانون الدولي أو تعتبر ظاهرة سلبية.
    Junto con su creación han surgido preocupaciones acerca de la fragmentación del derecho internacional. UN والى جانب إنشاء هذه المحاكم نشأت شواغل حيال تجزؤ القانون الدولي.
    Este hecho es digno de gran encomio, especialmente porque podría ayudar prevenir la fragmentación del derecho internacional. UN وهذا التطور جدير بالثناء جدا، خاصة وأنه يمكن أن يساعد في درء تجزؤ القانون الدولي.
    Otros temas de gran importancia para la consolidación del derecho internacional son la fragmentación del derecho internacional y el tema del jus cogens. UN ومن المواضيع الأخرى ذات الأهمية الكبيرة لتوطيد القانون الدولي موضوع تجزؤ القانون الدولي وموضوع القواعد الآمرة.
    Su distribución más amplia promovería una mejor comprensión de las formas de abordar la fragmentación del derecho internacional. UN إذ أن تداولها على نطاق أوسع سيعزز تحسين فهم طرق معالجة تجزؤ القانون الدولي.
    Esas reuniones son un medio valioso para abordar el fenómeno de la fragmentación del derecho internacional. UN وأكدت أن هذه الاجتماعات تشكل وسيلة مفيدة لمعالجة ظاهرة تجزؤ القانون الدولي.
    Sin embargo, la elaboración de leyes en el marco de regímenes autónomos sin vínculos coherentes entre sí podría conducir a la fragmentación del derecho internacional. UN ومع ذلك فتطوير القوانين ضمن نُظم مكتفية بذاتها، وبغير صلات متوائمة فيما بينها، يمكن أن يؤدي إلى تجزؤ القانون الدولي.
    la fragmentación del derecho internacional dará lugar a la destrucción del ordenamiento jurídico y, en consecuencia, sería contraria a los intereses de la comunidad internacional. UN ويؤدي تجزؤ القانون الدولي إلى تقويض النظام القانوني ويتعارض بالتالي مع مصالح المجتمع الدولي.
    En relación con la fragmentación del derecho internacional, se observó que a veces un comportamiento dado podía ser calificado de violación por un órgano y no serlo por otro. UN وبالإشارة إلى تجزؤ القانون الدولي، لوحظ أن فعلاً معيناً قد يكون أحياناً انتهاكاً في إطار آلية معينة ولكن قد لا يكون انتهاكاً في إطار آلية أخرى.
    5. Riesgos resultantes de la fragmentación del derecho internacional. UN 5- المخاطر الناشئة عن تجزؤ القانون الدولي.
    20. Con respecto a la fragmentación del derecho internacional, la delegación de Nepal espera que el examen del tema fortalecerá las normas, regímenes e instituciones de derecho internacional. UN 20 - فيما يتعلق بتجزؤ القانون الدولي أعرب عن أمل وفده في أن تعزز دراسة هذا الموضوع قواعد ونظم ومؤسسات القانون الدولي.
    A ese respecto, se sugirió que el Grupo de Estudio sobre la fragmentación del derecho internacional preparase un análisis concreto de la razón de ser del estudio y los aspectos específicos que se debían examinar. UN وفي هذا الخصوص، اقتُرح أن يعد فريق الدراسة المعني بتجزؤ القانون الدولي تحليلا موضوعيا لمبررات إجراء الدراسة والجوانب المحددة التي سينظر فيها.
    Con respecto a la labor del Grupo de Estudio sobre la fragmentación del derecho internacional (capítulo XII), está de acuerdo con la opinión de que no existe un sistema homogéneo de derecho internacional. UN 80 - ثم علَّق على أعمال الفريق الدراسي بشأن تجزُّؤ القانون الدولي (الفصل الثاني عشر) فأعرب عن الاتفاق مع الرأي القائل بأن ليس هناك نظام متجانس للقانون الدولي.
    Debemos hacer todo lo posible para evitar la fragmentación del derecho internacional y de las políticas y la cooperación internacionales bajo pretextos regionales o culturales. UN وينبغي أن نبذل كل ما في وسعنا لتفادي تجزئة القانون الدولي، والسياسات الدولية والتعاون الدولي بذرائع إقليمية أو ثقافية.
    La Comisión se ha ocupado de la cuestión del derecho intertemporal fundamentalmente en su labor sobre el derecho de los tratados y sobre la fragmentación del derecho internacional. UN 55 - تناولت اللجنة مسألة القانون بين الزمني بالأساس في عملها بشأن قانون المعاهدات وتجزؤ القانون الدولي.
    En cuanto a la fragmentación del derecho internacional, el Grupo de Estudio sobre este tema podría abordar la creciente preocupación acerca de las posibles repercusiones negativas derivadas de la expansión y diversificación del derecho internacional. UN أما بالنسبة لتجزؤ القانون الدولي فإن فريق الدراسة المعني بهذا الموضوع يمكن أن يعالج القلق المتزايد إزاء إمكانية نشوء آثار سلبية عن توسع وتنوع القانون الدولي.
    Por esa razón, el examen de la fragmentación del derecho internacional llevado a cabo por la Comisión de Derecho Internacional es sumamente útil y sus conclusiones deberían estudiarse cuando la Comisión delibere sobre el estado de derecho. UN ولهذا السبب فإن دراسة لجنة القانون الدولي لتجزئة القانون الدولي مفيدة كل الفائدة وينبغي دراسة نتائجها عند مناقشة اللجنة لمسألة سيادة القانون.
    Con respecto a la función y la influencia de la Corte Internacional de Justicia, subrayamos la aparición de fenómenos tales como la fragmentación del derecho internacional y la proliferación de órganos jurídicos internacionales. UN وفيما يتعلق بدور محكمة العدل الدولية وتأثيرها، نؤكد نشوء ظواهر من قبيل تفتيت القانون الدولي وتكاثر الهيئات القضائية الدولية.
    El proyecto de artículo 22, sobre el estado de necesidad, también plantea un problema relacionado con el tema de la fragmentación del derecho internacional. UN ويشير مشروع المادة 22 بشأن الضرورة، أيضاَ مسألة تتعلق بتجزئة القانون الدولي.
    Se confirmó que la finalidad general debía ser establecer salvaguardias para evitar la fragmentación del derecho internacional, a fin de dar mayor coherencia a los enfoques relativos al arbitraje en materia de inversiones, y asegurar una mayor certeza y estabilidad en el área del derecho de las inversiones. UN وتأكدّ أن الهدف العام ينبغي أن يتمثل في الحيلولة دون تجزّؤ القانون الدولي وإضفاء قدر أكبر من الاتساق على النُّهج المتبعة في مجال التحكيم المتصل بالاستثمار، وضمان مزيد من اليقين والاستقرار في مجال قانون الاستثمار.
    En cuanto al tema de la fragmentación del derecho internacional, es ésta una consecuencia natural de la expansión del derecho internacional en un mundo fragmentado. UN 84 - فيما يتعلق بموضوع تجزؤ القانون الدولي فإن هذا التجزؤ هو نتيجة طبيعية لتوسع القانون الدولي في عالم متجزئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus