"la franja de gaza a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قطاع غزة إلى
        
    • قطاع غزة عن
        
    • قطاع غزة من
        
    • قطاع غزة في
        
    • قطاع غزة على
        
    En efecto, es prácticamente imposible para los hombres de 16 a 35 años de edad, incluidos los pacientes médicos y estudiantes, salir de Gaza por la terminal de Rafah, que es la única forma de pasar de la Franja de Gaza a Egipto. UN والواقع أنه يستحيل على الذكور ما بين سن 16 و 35 سنة، بمن فيهم المرضى والطلبة، مغادرة غزة عن طريق محطة رفح، وهي باب الخروج الوحيد من قطاع غزة إلى مصر.
    Israel ha transferido a unos 7.200 antiguos colonos israelíes de la Franja de Gaza a los asentamientos israelíes en la Ribera Occidental y la Jerusalén ocupada. UN 40 - نقلت إسرائيل 200 7 مستوطن إسرائيلي سابق من قطاع غزة إلى المستوطنات الإسرائيلية في الضفة الغربية والقدس المحتلة.
    Se exige al OOPS que transporte sus cargamentos de artículos y suministros de ayuda humanitaria a la Franja de Gaza a través del cruce de Karni, excepto por lo que se refiere a los materiales de construcción, que entran en la Franja de Gaza a través del cruce de Sofa. UN والوكالة مطالبة بتوجيه شحناتها من السلع والإمدادات الإنسانية إلى قطاع غزة عن طريق معبر كرني، باستثناء مواد البناء التي تدخل قطاع غزة من معبر صوفا.
    Hasta el segundo semestre de 2007, cuando se modificaron los puntos de cruce establecidos, al OOPS se le exigía que transportara sus cargamentos de artículos y suministros de ayuda humanitaria a la Franja de Gaza a través del cruce de Karni. UN وحتى النصف الثاني من عام 2007، عندما تغيرت المعابر المحددة، كانت الوكالة مطالبة بتوجيه معظم شحناتها من السلع والإمدادات الإنسانية إلى قطاع غزة عن طريق معبر كرني.
    Algunos Estados instaron a Israel a levantar sin demora el bloqueo de la Franja de Gaza a fin de permitir un espacio para la actividad económica en esa zona. UN وحثت بعض الدول إسرائيل على أن تقوم، دون تأخير، برفع الحصار المفروض على قطاع غزة من أجل إفساح المجال لممارسة النشاط الاقتصادي في تلك المنطقة.
    Condenó la ofensiva militar de Israel en la Franja de Gaza a finales del año pasado y a principios de este año. UN وأدانت الهجوم الذي شنته القوات العسكرية الإسرائيلية على قطاع غزة في أواخر العام الماضي وأوائل هذا العام.
    Durante el período al que se refiere el informe, continuó el lanzamiento de cohetes de la Franja de Gaza a Israel. UN 15 - وتواصل إطلاق الصورايخ من قطاع غزة على إسرائيل طوال الفترة المشمولة بالتقرير.
    La mayoría de industrias y sectores económicos está al borde del colapso, lo cual ha forzado a la vasta mayoría del pueblo palestino en la Franja de Gaza a depender totalmente de la asistencia internacional. UN ومعظم الصناعات والقطاعات الاقتصادية توشك على الانهيار، مما دفع الأغلبية العظمى من السكان الفلسطينيين في قطاع غزة إلى الاعتماد المطلق على المعونات الدولية.
    El mundo aún observa la feroz maquinaria bélica de Israel que dispara su fuego y sus cohetes mortíferos hacia Gaza desde el aire, la tierra y el mar, y reduce a la Franja de Gaza a escombros. UN وما فتئ العالم يشهد صور الآلة الحربية الإسرائيلية الرهيبة التي تصب نيرانها وصواريخها الفتاكة التي تنهال من الجو والبر والبحر، فحوّلت قطاع غزة إلى دمار كامل.
    Tras la desconexión de Gaza, los trabajadores palestinos que deseaban trabajar en Israel y los exportadores palestinos que utilizaban los cruces comerciales que conducen de la Franja de Gaza a Israel enfrentaron dificultades cada vez mayores, lo que exacerbó aún más la difícil situación económica. UN وإثر فك الارتباط مع غزة، واجه العمال الفلسطينيون الراغبون في العمل في إسرائيل والمصدرون الفلسطينيون الذين يستخدمون المعابر التجارية من قطاع غزة إلى إسرائيل صعوبات متزايدة مما أدى إلى زيادة تفاقم الوضع الاقتصادي السيئ.
    Las partes firmaron un acuerdo sobre desplazamiento y acceso en noviembre de 2005 con el cual garantizaban un régimen de paso de la Franja de Gaza a Egipto y un nivel mínimo de exportaciones de productos básicos de la Franja de Gaza. UN ووقع الطرفان اتفاق الوصول والتنقل في تشرين الثاني/نوفمبر 2005، بما يؤمن نظام المرور من قطاع غزة إلى مصر وتأمين المستوى الأدنى من صادرات السلع الأساسية من قطاع غزة.
    En la Reunión se exigió que se restituyera la situación de la Franja de Gaza a la que había antes de los sucesos de junio de 2007, con objeto de mantener y preservar la unidad del pueblo y la tierra palestinos. UN 22 - وطالب الاجتماع بإعادة الوضع الواقع الحالي في قطاع غزة إلى ما كان عليه قبل أحداث حزيران/يونيه 2007 للسماح بصون وحدة شعب فلسطين وأرضه والمحافظة عليها.
    El Comité pide la restauración de la situación de la Franja de Gaza a la que existía antes de los acontecimientos de junio y que se adopten medidas para preservar la unidad e integridad territoriales del territorio palestino, incluida Jerusalén oriental. UN وتدعو اللجنة لإعادة الحالة في قطاع غزة إلى ما كانت عليه قبل أحداث حزيران/يونيه ولاتخاذ التدابير اللازمة للمحافظة على وحدة الأراضي الفلسطينية وتكاملها الإقليمي، بما في ذلك القدس الشرقية.
    Este intento de transferir armas desde el Irán a organizaciones terroristas de la Franja de Gaza a través de Siria constituye una flagrante violación de varias resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وتشكل هذه المحاولة لنقل أسلحة من إيران إلى منظمات إرهابية في قطاع غزة عن طريق سورية انتهاكا سافرا لعدة قرارات لمجلس الأمن.
    49. El OOPS debe transportar los cargamentos de bienes y suministros humanitarios destinados a la Franja de Gaza a través del cruce de Karni, a excepción de los materiales de construcción, que entran a la Franja por el cruce de Sofa. UN 49 - إن الأونروا ملزمة بإدخال شحناتها من السلع والإمدادات الإنسانية إلى قطاع غزة عن طريق معبر كارني، باستثناء مواد البناء التي تدخل إلى قطاع غزة عن طريق معبر صوفا.
    Además, en 2005 las autoridades israelíes prohibieron la circulación de artículos humanitarios desde Israel hacia la Franja de Gaza a través del cruce de Erez, el principal centro de transporte. UN 33 - بالإضافة إلى ذلك قامت السلطات الإسرائيلية طوال عام 2005 بحظر نقل السلع لأغراض المساعدة الإنسانية من إسرائيل إلى قطاع غزة عن طريق معبر إريز وهو محور النقل الرئيسي.
    36. Durante la reunión, los participantes expresaron su seria preocupación por la situación sobre el terreno, especialmente las consecuencias humanitarias para la población palestina de la Franja de Gaza a consecuencia del cierre prolongado de sus fronteras. UN 36 - وأثناء الاجتماع، أبدى المشاركون بالغ قلقهم فيما يتصل بالحالة القائمة على أرض الواقع، ولا سيما العواقب الإنسانية التي أصابت السكان الفلسطينيين في قطاع غزة من جراء إغلاق الحدود لفترة مديدة.
    El mismo año se permitió salir de la Franja de Gaza a 17.924 pacientes y acompañantes con objeto de recibir tratamiento médico en Israel, lo que entraña un aumento del 70% en comparación con 2009. UN وفي نفس العام، سمح لــ 924 17 شخصا من المرضى ومرافقيهم بالخروج من قطاع غزة من أجل تلقي العناية الطبية، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 70 في المائة مقارنة بعام 2009.
    Este producto se extenderá al resto de las sucursales de la Franja de Gaza a principios del próximo período y se introducirá también en la Ribera Occidental. UN وسيزداد اتساع نطاق الخدمة كي يشمل المكاتب الفرعية الأخرى في قطاع غزة في بداية الفترة المشمولة بالتقرير المقبل، عندما سيبدأ العمل بها في الضفة الغربية.
    Tendencia general El programa registró un crecimiento importante durante el período sobre el que se informa gracias a que recuperó su plena capacidad en la Franja de Gaza a principios de 2005. UN 157 - شهد البرنامج نموا كبيرا خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أدت إليه العودة إلى العمل بكامل الطاقة في قطاع غزة في بداية سنة 2005.
    Muchos miembros condenaron los lanzamientos de cohetes desde la Franja de Gaza a Israel, y dijeron que ambas partes debían mostrar moderación, promover la confianza mutua y comprometerse a reanudar los diálogos directos. UN وأدان الكثير من الأعضاء إطلاق صواريخ من قطاع غزة على إسرائيل، وقالوا إنه ينبغي للطرفين ضبط النفس وتعزيز الثقة المتبادلة والالتزام باستئناف المحادثات المباشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus