"la frontera a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحدود إلى
        
    • الحدود على
        
    • الحدود الى
        
    • على الحدود في
        
    • الحدود بحلول
        
    La segunda cuestión se refiere al transporte desde la frontera a sus lugares de origen de los que regresan. UN ويتعلق الموضوع الثاني بنقل العائدين من الحدود إلى أماكنهم اﻷصلية.
    También invitó a representantes de la Comisión de Justicia y Paz Católica (CJPM) a que vigilaran su cruce de la frontera a una región de Sierra de Leona en poder del FRU. UN ودعا أيضا ممثلين من اللجنة الكاثوليكية للعدل والسلام إلى رصد عبوره الحدود إلى الجزء الذي تسيطر عليه الجبهة في سيراليون.
    También se trasladaron los restos recién identificados de cuatro serbios de Kosovo a través de la frontera a Serbia propiamente dicha a solicitud de los parientes. UN ونقلت كذلك رفات أربعة من صرب كوسوفو، علمت هوياتهم مؤخرا، عبر الحدود إلى صربيا ذاتها، وذلك بناء على طلب أقربائهم.
    El personal de la UNPROFOR observó un helicóptero que volaba en dirección sur a lo largo de la frontera, a 25 kilómetros al noroeste de Cazin. UN رصد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة عمودية تحلق جنوبا بمحاذاة الحدود على مسافة ٢٥ كيلومترا شمال غربي كازين.
    Además, las dependencias debían llevar un registro exacto de los niños migrantes repatriados desde el otro lado de la frontera a esas dos ciudades. UN وسيجري أيضا إمساك سجل دقيق للأطفال المهاجرين الذين تمت إعادتهم إلى الوطن عبر الحدود إلى تلك المدينتين.
    Hemos propuesto el traslado de los campamentos de refugiados que están cerca de la frontera a zonas interiores del Afganistán. UN وقد اقترحنا نقل مخيمات اللاجئين القريبة من الحدود إلى الأراضي الأفغانية.
    Según la policía, esos hombres habían desmontado los vehículos y transportado clandestinamente las partes, a través de la frontera, a Darfur occidental. UN ووفقا للشرطة، فقد قام هؤلاء الرجال بتفكيك المركبات وتهريب الأجزاء عبر الحدود إلى غرب دارفور.
    Sin embargo, la reubicación de los grupos de la oposición armada del Chad desde la frontera a Darfur Septentrional sigue constituyendo un riesgo de inseguridad en esas zonas. UN ومع ذلك، لا يزال انتقال مجموعات المعارضة المسلحة التشادية من الحدود إلى ولاية شمال دارفور يهدد الأمن في تلك المناطق.
    Esto significa que no es posible transportar personal, tanques, vehículos y otro equipo militar a través de la frontera a la República del Sudán. UN وهذا يعني أنه لا يمكن نقل الأفراد والدبابات والمركبات وغيرها من المعدات العسكرية عبر الحدود إلى داخل جمهورية السودان.
    Sin embargo, los productos importados a Omán seguían siendo transportados en camiones a través de la frontera a almacenes ubicados en Sharjah, en los Emiratos Árabes Unidos. UN ومع ذلك، ظلت الواردات الموجهة إلى عمان تُنقل بالشاحنات عبر الحدود إلى مستودعات في الشارقة، بالإمارات العربية المتحدة.
    Y cruzaremos la frontera a Canada para no volver. Open Subtitles يمكننا عبور الحدود إلى كندا ولا ننظر إلى الوراء أبداً
    Moscú a Petersburgo. Cruzas la frontera a Helsinki... Open Subtitles من موسكو إلى بطرسبورغ اعبر الحدود إلى هلسنكي
    En una información de radar en poder del personal de la UNPROFOR se descubrió un rastro en el campo de aviación de Pleso Zagreb que desapareció cerca de Bihać, luego de cruzar la frontera a Bosnia y Herzegovina. UN كشفت معلومات رادارية توافرت لدى أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية مسارا في حقل بليسو زغرب للطيران تلاشى بالقرب من بيهاتش بعد أن عبر الحدود إلى داخل البوسنة والهرسك.
    A fines de julio los persistentes combates en Lofa obligaron a una nueva oleada de refugiados a huir a través de la frontera a Côte d ' Ivoire. UN 106 - وفي أواخر تموز/يوليه، أجبر استمرار القتال في لوفا موجة جديدة من اللاجئين على الفرار عبر الحدود إلى كوت ديفوار.
    De las denuncias kuwaitíes, cuatro se referían al cruce de la frontera a territorio kuwaití por iraquíes, y una al hurto de chatarra de una plataforma de perforación petrolera. UN وفيما يتصل بالشكاوى الكويتية، تعلقت 4 شكاوى بعبور عراقيين الحدود إلى داخل الأراضي الكويتية، وتعلقت شكوى بسرقة معادن خردة من حقل للنفط.
    La mayoría de los testigos que comparecieron ante el Comité pasaron horas viajando por caminos secundarios, esperando para cruzar numerosos puestos de control y esperaron otra vez largas horas para cruzar la frontera a El Cairo, Ammán o Damasco. UN وقد قضى معظم الشهود الذين مثلوا أمام اللجنة ساعات مسافرين عبر طرق جانبية وانتظارا لعبور نقاط مراقبة كثيرة، وانتظروا أيضا ساعات طويلة لعبور الحدود إلى القاهرة أو عمان أو دمشق.
    En la información de que dispuso el personal de la UNPROFOR se señalaba un rastro que cruzaba la frontera a 27 kilómetros al sudeste de Srebrenica. UN أفادت معلومات اتيحت ﻷفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية بأن هدفا قد عبر الحدود على بعد ٢٧ كيلو مترا جنوب شرقي سربرينتسا.
    El personal de la UNPROFOR detectó un rastro, presuntamente de un helicóptero, cruzando la frontera a 25 kilómetros al sudeste de Gorazde, y que se desvaneció a 75 kilómetros al este. UN رصد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية مسارا، يُعتقد أنه لطائرة هليكوبتر، تعبر الحدود على مسافة ٢٥ كيلومترا جنــوب غورازدي، وتلاشى على مسافة ٧٥ كيلومترا إلى الشرق.
    Nadie obligó a las personas que pretendían cruzar ilegalmente la frontera a entrar en los campos de minas cuyo peligro conocían. UN وما من أحد أجبر المتسللين عبر الحدود على دخول حقول الألغام التي يعرفون مخاطرها.
    Los soldados de las Naciones Unidas fueron devueltos a continuación al otro lado de la frontera a la ex República Yugoslava de Macedonia. UN وأعيد بعد ذلك الجنديان التابعان لﻷمم المتحدة عبر الحدود الى جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    Alrededor de 8.500 refugiados más residen en zonas urbanas de Bo, Kenema y Freetown, mientras que otros 7.500 permanecen en la frontera a la espera de ser trasladados a los campamentos. UN وتقيم قرابة 500 8 من اللاجئين الآخرين بمناطق حضرية في بو وكينيما وفريتاون، مع بقاء 500 7 لاجئ بالمناطق الواقعة على الحدود في انتظار النقل إلى المخيمات.
    Quiero reiterar el firme apoyo de las Naciones Unidas a los esfuerzos de ambos países para resolver todos los problemas pendientes y concluir la demarcación de la frontera a más tardar a finales de 2012. UN وأود أن أكرر تأكيد دعم الأمم المتحدة الثابت لجهود البلدين الرامية إلى التغلب على جميع القضايا العالقة والانتهاء من ترسيم الحدود بحلول نهاية عام 2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus