la fuente informa de que, a lo largo del juicio, el presidente del tribunal denegó todas las solicitudes formuladas por los acusados. | UN | ويفيد المصدر بأن القاضي الرئيس قد رفض أثناء المداولات كل طلبٍ تقدم به المدعى عليهم. |
la fuente informa de que tras una serie de protestas en la prisión de Sednaya en 2008 en las que las fuerzas de seguridad presuntamente mataron a varios presos, la familia del Sr. Shamoun volvió a quedar sin información sobre su suerte o paradero. | UN | ويفيد المصدر بأن احتجاجات ثارت في سجن صيدنايا في عام 2008، يزعم أن قوات الأمن السورية قتلت عدداً من السجناء على إثرها، وأنّ أسرة السيد شمعون لم تردها مرة أخرى أي أخبار عن مصيره أو مكان وجوده. |
la fuente informa de que, como consecuencia de estos malos tratos, el Sr. Odillo tiene ahora la mano izquierda permanentemente entumecida. | UN | ويفيد المصدر أن اليد اليسرى للسيد أوديلو أصبحت الآن، بسبب سوء المعاملة هذه، متصلبة على الدوام. |
la fuente informa de que el Sr. Al Khodr ha proporcionado información periódica sobre la práctica supuestamente extendida de la detención arbitraria en el país. | UN | ويفيد المصدر أن السيد الخضر كان يقدّم بانتظام معلومات عن ادعاءات انتشار ممارسة الاحتجاز التعسفي في البلاد. |
la fuente informa de que al cabo de ese tiempo fue trasladado a la prisión principal de Homs, a unos 160 km al norte de Damasco. | UN | ويفيد المصدر بأنه نُقل لاحقاً إلى السجن الرئيسي في حمص الواقع على بُعد حوالي 160 كيلومتراً شمال دمشق. |
Además, la fuente informa de que se ha disuadido a los familiares de que soliciten información acerca de la suerte y el paradero de los peticionarios. | UN | وفضلاً عن ذلك، يفيد المصدر بأن أفراد الأسرة قد تم ردعهم عن السؤال عن أحوال الملتمسين ومكانهم. |
9. la fuente informa de que el Dr. Al-Maziny permanece detenido en virtud del artículo 3 de la Ley de excepción Nº 162 de 1958. | UN | 9- ويقول المصدر إن الدكتور المازني لا يزال رهن الاعتقال بموجب المادة 3 من قانون الطوارئ رقم 162 لعام 185. |
la fuente informa de que como consecuencia de este trato y del trauma psicológico resultante, el Sr. Ganesharatnam es incapaz de recordar fechas o momentos específicos de los interrogatorios a que fue sometido. | UN | ويفيد المصدر بأن تعرض السيد غانيشاراتنام لهذه المعاملة وإصابته بصدمة نفسية جراء ذلك جعله غير قادر على تذكر تواريخ وأوقات جلسات الاستجواب التي خضع لها على وجه التحديد. |
la fuente informa de que el acceso a la asistencia letrada queda ampliamente a discreción de la policía. | UN | ويفيد المصدر بأن مسألة الاستعانة بالمحامين غالباً ما تترك لتقدير الشرطة. |
la fuente informa de que Chen Kegui utilizó un cuchillo de cocina para defenderse e hirió levemente a Zhang Jian y a otros dos intrusos. | UN | ويفيد المصدر بأن تشين كيغوي استعمل سكيناً للدفاع عن نفسه وأصاب بشكل طفيف زهانغ جيان ومقتحمَين آخرَين. |
5. la fuente informa de que el Sr. Tohti ha criticado abiertamente las políticas del Gobierno chino respecto de la etnia uigur. | UN | 5- ويفيد المصدر بأن السيد توهتي كان ينتقد بشكل صريح سياسات الحكومة الصينية إزاء المنتمين إلى جماعة أوغور الإثنية. |
12. la fuente informa de que la joven familia del Sr. Al Mahdi se encontraba en una situación muy difícil durante el encarcelamiento de este. | UN | 12- ويفيد المصدر بأن أسرة المهدي الشابة كانت في وضع صعب للغاية خلال احتجازه. |
22. la fuente informa de que el Sr. Al-Kawasmi fue objeto de malos tratos, mediante la utilización de las denominadas ataduras cucaracha y la privación del sueño. | UN | 22- ويفيد المصدر بأن السيد القواسمي تعرض للإيذاء ولما يُطلق عليه التكبيل كالصرصار وحُرم من النوم. |
6. la fuente informa de que la detención de la Sra. Kingkeo no ha sido reconocida por las autoridades lao y denuncia que está detenida en la prisión de Samkhe. | UN | 6- ويفيد المصدر أن سلطات لاو قد اعترفت باحتجاز السيدة كينغكيو وتدعي أنها محتجزة في سجن سامكه. |
8. la fuente informa de que el Sr. Chen fue uno de los estudiantes que habían participado en las protestas de 1989 en la plaza Tiananmen. | UN | 8- ويفيد المصدر أن السيد شين هو أحد الطلاب الذين شاركوا في مظاهرات عام 1989 التي نُظمت في ساحة تيانانمان. |
25. la fuente informa de que el juicio contra el Sr. Azam ha comenzado recientemente y se encuentra actualmente en la fase de la acusación. | UN | 25- ويفيد المصدر أن محاكمة السيد عزام قد بدأت منذ وقت قريب وهي حالياً في مرحلة مرافعة الادعاء. |
7. la fuente informa de que el hermano del Sr. Khamicen recibió autorización para visitarlo en la cárcel una vez. | UN | 7- ويفيد المصدر بأنه لم يسمح لشقيق السيد خميسان بزيارته في الحبس إلا مرة واحدة. |
la fuente informa de que será puesto en libertad y expulsado a más tardar el 13 de enero de 2013. | UN | ويفيد المصدر بأنه سيتم إطلاق سراحه وطرده في موعد لا يتجاوز 13 كانون الثاني/يناير 2013. |
Asimismo, la fuente informa de que Chen Gang estuvo detenido durante 15 días en noviembre de 1999, cuando fue a Beijing a pedir al Gobierno que dejase de perseguir al Falun Gong. | UN | كما يفيد المصدر بأن شين غانغ احتجز في تشرين الثاني/نوفمبر 1999 لمدة 15 يوماً عندما توجه إلى بيجين ليناشد الحكومة بالتوقف عن اضطهاد ممارسي عقيدة فالون غونغ. |
34. la fuente informa de que hay cierta ambigüedad en la legislación sudanesa sobre la legalidad del uso de la tortura y los malos tratos para obtener pruebas. | UN | 34- ويقول المصدر إن هناك بعض الغموض في التشريع السوداني بشأن قانونية استعمال التعذيب وسوء المعاملة للحصول على الأدلة. |
4. la fuente informa de que los peticionarios fueron detenidos y condenados en las siguientes circunstancias: | UN | 4- ويذكر المصدر أن مقدمي الالتماس اعتقلوا وأدينوا في ظل الظروف التالية: |
la fuente informa de que varios agentes de seguridad no uniformados se han apostado frente a la puerta de acceso al bloque y advierten a los periodistas y los visitantes de que no se acerquen. | UN | وأفاد المصدر بأن أفراد أمن بملابس عادية كانوا واقفين قبالة بوابة المجمّع يحذرون الصحفيين والزوار ويأمرونهم بالانصراف. |
la fuente informa de que, como la causa fue vista por el Tribunal Supremo de la Unión, las sentencias son definitivas y no pueden recurrirse. | UN | ويفيد المصدر بأنّ الأحكام نهائية ولا يمكن الطعن فيها لأن المحكمة الاتحادية العليا هي من نظر في القضية. |
20. Por último, la fuente informa de que el Sr. Odillo no ha recurrido a ningún tribunal, ya que no puede costear los servicios de un abogado privado. | UN | 20- وأخيراً، يفيد المصدر أن السيد أوديلو لم يقدم أي طلب إلى المحكمة لأنه لا يستطيع تحمل أتعاب خدمات محام خصوصي. |