Se observó con preocupación que la asistencia oficial para el desarrollo sigue siendo la fuente más importante de financiación externa para los países menos adelantados. | UN | ٣٠ - لوحظ مع القلق أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية لا تزال أهم مصدر من مصادر التمويل الخارجي بالنسبة ﻷقل البلدان نموا. |
Se observó con preocupación que la asistencia oficial para el desarrollo sigue siendo la fuente más importante de financiación externa para los países menos adelantados. | UN | ٠٣ - لوحظ مع القلق أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية لا تزال أهم مصدر من مصادر التمويل الخارجي بالنسبة ﻷقل البلدان نموا. |
En cambio, para el Uruguay la fuente más importante de gases de efecto invernadero son las emisiones de metano procedentes de la ganadería. | UN | بيد أن انبعاثات الميثان من تربية الماشية هي أهم مصدر من مصادر غازات الدفيئة في حالة أوروغواي. |
De hecho, el Banco es en la actualidad la fuente más importante de financiación externa para las esferas de educación, salud y nutrición. | UN | وفي الواقع، يعتبر البنك أكبر مصدر وحيد للتمويل الخارجي لقطاعات التعليم والصحة والتغذية، في الوقت الحالي. |
El porcentaje de mujeres en el personal superior (los tres grados más altos) de las cuatro categorías principales (la fuente más importante de personal directivo en la administración pública) sigue siendo relativamente bajo. | UN | إن نسبة العاملات في أعلى ثلاث رتب للوظائف العليا في التصنيفات الرئيسية الأربعة للخدمة المدنية - التي تشكل المورد الرئيسي للمدراء - لا تزال منخفضة نسبيا. |
Su uso como producto fitosanitario es la fuente más importante de emisiones de endosulfán. | UN | واستخدام الإندوسلفان كمنتج لوقاية النباتات هو أهم مصدر لانبعاثه. |
En general, para todas las Partes la fuente más importante de metano es la ganadería. | UN | وبصورة عامة فإن تربية الماشية هي أهم مصدر من مصادر الميثان في حالة جميع الأطراف. |
Las emisiones de CH4 del ganado son la fuente más importante de gases de efecto invernadero del Uruguay. | UN | أما انبعاثات الميثان من تربية الماشية فهي أهم مصدر من مصادر غازات الدفيئة في حالة أوروغواي. |
Tenemos presente que la radiotelevisión sigue siendo la fuente más importante de información para la mayoría de personas del mundo; | UN | ندرك أن البث لا يزال أهم مصدر من مصادر المعلومات لمعظم الناس في العالم؛ |
Los pollos y los huevos son la fuente más importante de proteínas para los pobres en todo el mundo, especialmente en los países en desarrollo. | UN | وعلى الصعيد العالمي، يعد الدجاج والبيض أهم مصدر من مصادر البروتينات للفقراء، خاصة في البلدان النامية. |
Su uso en la agricultura es la fuente más importante de emisiones de endosulfán. | UN | ويعتبر استعمال الإندوسلفان في الزراعة أهم مصدر من مصادر انبعاثه. |
Mientras tanto, las corrientes financieras privadas siguen expandiéndose, en tanto que la debilidad caracteriza las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo, la fuente más importante de financiación externa para los países de bajos ingresos que no tienen la capacidad de obtener sumas importantes de créditos en condiciones comerciales. | UN | وفي الوقت نفسه، لا تزال التدفقات المالية الخاصة تتسع، على الرغم من أن تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية قد اتسمت بالضعف، وهي أهم مصدر من مصادر التمويل الخارجي للبلدان المنخفضة الدخل التي ليست لديها القدرة على تحمل مقادير كبرى من القروض بالشروط التجارية. |
Debe recordarse que los Estados Unidos es la fuente más importante de asistencia humanitaria a Cuba. Si los cubanos están desempleados o tienen hambre, es por las carencias de su Gobierno actual, que no ha demostrado interés alguno en ejecutar ninguna reforma económica o política que pueda conducir al cambio democrático y a una economía de mercado libre. | UN | وأضافت أنه ينبغي تذكر أن الولايات المتحدة هي أكبر مصدر وحيد للمساعدة الإنسانية المقدمة إلى كوبا، وإنه لو كان مواطنو كوبا يعانون من البطالة أو الجوع فهذا يرجع إلى أوجه قصور الحكومة الحالية التي لم تبد أي اهتمام بتنفيذ الإصلاحات الاقتصادية والسياسية التي تؤدي إلى تغير اقتصادي واقتصاد سوقي حر. |
Como ya se dijo (en la sección correspondiente al artículo 7, supra), aunque en 1999 las mujeres constituían 62% de los funcionarios de la administración pública, menos de 12% ocupaban los tres grados más altos de las cuatro categorías principales (la fuente más importante de personal directivo) de la administración. | UN | وكما سبق ذكره (في إطار المادة 7 أعلاه)، بينما شكلت النساء 62 في المائة من جميع العاملين في الخدمة المدنية عام 1999، فإن أقل من 12 في المائة من أعلى ثلاث رتب في التصنيفات الرئيسية الأربعة للخدمة (التي تشكل المورد الرئيسي للمديرين) كانت من النساء. |
El alivio de la deuda, especialmente para los países que pertenecen a la Iniciativa, es la fuente más importante de financiación para el desarrollo. | UN | 44 - وأكد أن تخفيف عبء الديون، وخاصة بالنسبة لأقل البلدان نمواً المثقلة بالديون، هو أهم مصدر للتمويل الإنمائي. |
Sudáfrica es, con creces, la fuente más importante de inversiones extranjeras directas del continente. | UN | 20 - تعد جنوب أفريقيا المصدر الأهم بكثير للاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا. |
La energía es la fuente más importante de dichos gases y representa aproximadamente las dos terceras partes de todas las fuentes antropogénicas de emisiones de dióxido de carbono. | UN | والطاقة هي أهم مصدر منفرد لغازات الدفيئة وتسهم بنحو ثلثي جميع مصادر انبعاث ثاني أكسيد الكربون التي تعزى إلى النشاط البشري. |
El petróleo seguirá siendo la fuente más importante de energía primaria, aunque su proporción en la combinación mundial de fuentes de energía irá disminuyendo. | UN | وسيظل النفط أهم مصدر وحيد للطاقة اﻷولية، بالرغم من أن حصته في تشكيلة مصادر الطاقة العالمية ستأخذ في الانخفاض. |
El FNUAP sigue siendo la fuente más importante de asistencia para actividades en materia de población, con casi 328 millones de dólares para programas en 1996. Gráfico IVa | UN | ويظل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أكبر مقدم للمساعدة في ميدان السكان، بمبلغ يقارب ٨٢٣ مليون دولار مبرمج في عام ٦٩٩١. |
La Unión Europea (UE) sigue siendo la fuente más importante de asistencia a la OECO. | UN | ولا يزال الاتحاد اﻷوروبي هو أكبر مصدر للمساعدة المقدمة للمنظمة. |
Para todos los países exportadores de petróleo de la región, este es el principal producto de exportación y la fuente más importante de ingresos públicos. | UN | وبالنسبة لجميع البلدان المصدرة للنفط في المنطقة، يعتبر النفط هو المنتج الرئيسي للتصدير وأهم مصدر للعائدات الحكومية. |
34. Una solución duradera pasa por la consolidación y la liberalización del sistema de comercio internacional, que constituye la fuente más importante de crecimiento y desarrollo. | UN | ٣٤ - وهناك حل دائم يتمثل في تعزيز النظام التجاري الدولي وتحريره وهو النظام الذي يمثل أهم مصدر للنمو والتنمية. |
En las Comoras, la República Unida de Tanzanía y Samoa, el turismo internacional ha sido la fuente más importante de ingresos de divisas desde 1985. | UN | ولا تزال السياحة الدولية في جزر القمر وساموا وجمهورية تنزانيا المتحدة من أهم مصادر إيرادات النقد الأجنبي منذ عام 1985. |