"la fuerte demanda" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الطلب القوي
        
    • قوة الطلب
        
    • شدة الطلب
        
    • للطلب القوي
        
    • الطلب الشديد
        
    • الطلب الكبير
        
    • والطلب القوي
        
    • اشتداد الطلب
        
    • بارتفاع الطلب
        
    • وجود طلب قوي
        
    • الزيادة في الطلب
        
    de productos básicos han sufrido un importante efecto depresivo, mitigado en parte por la fuerte demanda existente en los países desarrollados. UN وكان هناك أثر كسادي كبير على أسواق السلع الأساسية، خففه إلى حد ما الطلب القوي في البلدان النامية.
    De no haber sido por la fuerte demanda de productos exportados, la débil demanda interna pudo haber precipitado al país en una recesión. UN ولولا الطلب القوي على الصادرات، ﻷدى ضعف الطلب المحلي إلى تعرض البلد بسرعة للانكماش.
    Pese a la fuerte demanda interna, la economía sigue recibiendo un fuerte impulso del sector exterior. UN ورغم قوة الطلب المحلي، ما برح القطاع الخارجي مصدر قوة رئيسي بالنسبة للاقتصاد.
    El número de productos fue mayor a lo previsto debido a la fuerte demanda de servicios jurídicos UN وتعزى زيادة الناتج إلى شدة الطلب على الخدمات القانونية
    Muchas veces se recuerda que, tras la crisis del peso, México pudo salir de la recesión con relativa rapidez debido a la fuerte demanda de importaciones de los Estados Unidos. UN ومما يذكر في كثير من اﻷحيان أنه عقب أزمة البيسو، تمكنت المكسيك من الخروج من حالة الكساد بسرعة نسبية نظرا للطلب القوي على الاستيراد من جانب الولايات المتحدة.
    Es muy probable que el problema aumente debido a la fuerte demanda de alojamiento de nuevas computadoras y equipo. UN وثمة احتمال كبير أن تتفاقم هذه المشكلة بسبب الطلب الشديد على وصل حواسيب ومعدات جديدة بالخوادم.
    En 2014 se espera que las economías de África Central crezcan un 6,7%, impulsadas en buena medida por la fuerte demanda de petróleo en el mercado mundial. UN وفي عام 2014، يُتوقع أن تحقق اقتصادات وسط أفريقيا نموا بمعدل 6.7 في المائة يحفِّزُه أساسا الطلب الكبير على النفط في الأسواق العالمية.
    El índice de precios de los productos básicos agrícolas ha experimentado un rápido aumento, debido a los déficits de oferta ocasionados por las condiciones meteorológicas adversas y la fuerte demanda de las economías emergentes de Asia. UN وشهد مؤشرا أسعار المواد الخام الزراعية زيادة حادة بسبب أوجه النقص في العرض الناجمة عن الأحوال الجوية الرديئة والطلب القوي في الاقتصادات الآسيوية الناشئة.
    la fuerte demanda de importaciones de los países en desarrollo registrada en 2010, incluidas China y la República de Corea, impulsó las exportaciones mundiales, dando apoyo a la recuperación de los países desarrollados. UN وقد ساعد الطلب القوي على الواردات المسجل عام 2010 في البلدان النامية، بما في ذلك جمهورية كوريا والصين، في تعزيز الصادرات العالمية وساهم بذلك في تعافي البلدان المتقدمة.
    Entre 2010 y 2011 China y la India agregaron más de 500.000 y 300.000 hectáreas, respectivamente, a la superficie de tierra agrícola certificada como orgánica, debido a la fuerte demanda de los consumidores. UN وقد زادت الصين والهند من مساحات الأراضي الزراعية المزروعة بالمحاصيل العضوية لديهما بأكثر من 000 500 و 000 300 هكتار على التوالي، نتيجة الطلب القوي من جانب المستهلكين.
    La expansión de 1994 fue impulsada por la fuerte demanda de importaciones en las economías desarrolladas, generada por la recuperación económica y los reajustes de los tipos de cambio. UN وكان التحسن الذي حدث في سنة ١٩٩٤ مرجعه إلى الطلب القوي على الواردات في البلدان المتقدمة النمو والذي جاء نتيجة لانتعاش اقتصاداتها وإلى العلاقات الجديدة في أسعار صرف العملات.
    La expansión de 1994 fue impulsada por la fuerte demanda de importaciones en las economías desarrolladas, generada por la recuperación económica y los reajustes de los tipos de cambio. UN وكان التحسن الذي حدث في سنة ١٩٩٤ مرجعه إلى الطلب القوي على الواردات في البلدان المتقدمة النمو والذي جاء نتيجة لانتعاش اقتصاداتها وإلى العلاقات الجديدة في أسعار صرف العملات.
    la fuerte demanda de billetes y monedas en euros reflejó los altos costos de transacción del uso de las monedas nacionales tradicionales junto con la nueva moneda común. UN وهذا الطلب القوي على عملة اليورو الورقية والمعدنية يبرز التكلفة العالية للمعاملات في حال استخدام العملات الوطنية إلى جانب العملة المشتركة الجديدة.
    En 1995 los precios de las materias primas industriales fueron los que más aumentaron, debido a la fuerte demanda. UN ١٥ - وتعزى أكبر زيادات في اﻷسعار في عام ١٩٩٥ الى الخامات الصناعية بسبب قوة الطلب عليها.
    Las exportaciones deberían mejorar gracias a la depreciación del dólar y a la fuerte demanda externa registrada en los principales mercados de los Estados Unidos en Asia y América Latina. UN وينبغي أن تنشط الصادرات جراء تخفيض قيمة الدولار، وبسبب قوة الطلب الخارجي في أسواق الولايات المتحدة الرئيسية في آسيا وأمريكا اللاتينية.
    El número de productos fue mayor a lo previsto debido a la fuerte demanda de servicios, entre otras cosas a consecuencia del terremoto en Haití UN ويعزى ارتفاع الناتج إلى شدة الطلب على الخدمات، بما في ذلك الخدمات الناشئة عن الزلزال الذي وقع في هايتي
    El número fue mayor debido a la fuerte demanda de servicios jurídicos relacionados con los diversos aspectos comerciales de las operaciones de mantenimiento de la paz UN يعزى ارتفاع الناتج إلى شدة الطلب على الخدمات القانونية فيما يتعلق بجميع الجوانب التجارية المختلفة لعمليات حفظ السلام
    Los ajustes introducidos en la balanza de pagos por los países en desarrollo y las economías en transición coincidieron con la ampliación del déficit en cuenta corriente de los Estados Unidos de América debido a la fuerte demanda de importaciones por parte de la economía estadounidense y al aumento de las entradas de capital privado. UN كما أن التعديلات في موازين المدفوعات من جانب البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية واكبها زيادة عجز الحساب الجاري للولايات المتحدة اﻷمريكية نظرا للطلب القوي على الاستيراد من جانب اقتصاد الولايات المتحدة وتزايد في تدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة إلى الداخل.
    Por ejemplo, ayudan a atender la fuerte demanda de educación superior. UN فهي، على سبيل المثال، تساعد على تلبية الطلب الشديد على التعليم العالي.
    Los buenos resultados se deben a una serie de factores, entre los que figuran la fuerte demanda y los altos precios de los productos básicos y el aumento del producto en sectores clave como la agricultura y los servicios. UN ويتأتى الأداء القوي عن مجموعة عوامل، من بينها الطلب الكبير على السلع الأولية وارتفاع أسعارها وتزايد مخرجات القطاعات الأساسية كالزراعة والخدمات.
    A mediano plazo, en cambio, la reposición de las existencias y la fuerte demanda, impulsada por el crecimiento de la población y la urbanización, el aumento de los ingresos y el cambio de los gustos, entre otros factores, precarizarían el equilibrio en los mercados de cereales. UN غير أن من المرجح في المدى المتوسط أن تتسبب عوامل منها تجديد المخزونات، والطلب القوي الناجم عن تزايد أعداد السكان والتحضر، وارتفاع الدخل وتغير الأذواق في الإبقاء على التوازن الحرج لأسواق الحبوب العالمية.
    Casi la mitad del aumento registrado en el empleo en 1987 parece haberse debido a la fuerte demanda de mano de obra en el sector público, en particular en los municipios. UN ويبدو أن ما يقرب من نصف الزيادة في العمالة في عام ٧٨٩١ كان راجعا إلى اشتداد الطلب على اليد العاملة في القطاع العام، وخاصة في البلديات.
    La inflación registrada recientemente en África ha sido mayormente importada, y se ha reflejado en los altos precios de la energía y los alimentos derivados de la fuerte demanda mundial registrada en el primer semestre de 2008. UN وكان التضخم الأخير في أفريقيا في معظمه تضخما مستوردا على شكل ارتفاع في أسعار المواد الغذائية والطاقة مرتبطا بارتفاع الطلب العالمي في النصف الأول من عام 2008.
    la fuerte demanda de importaciones de China y los países del Asia oriental y meridional, sin embargo, como ha ocurrido en los últimos años, impidió una declinación más abrupta de los precios de muchos productos básicos de este grupo. UN غير أن وجود طلب قوي على الواردات في الصين وبعض البلدان في شرق وجنوب آسيا، كما في السنوات اﻷخيرة، حال دون حدوث انخفاضات حادة في أسعار العديد من السلع اﻷساسية في هذه الفئة.
    Dado el crecimiento de la demanda que se centra principalmente en los combustibles, los metales y las materias primas agrícolas, es probable que los países en desarrollo que exportan esos productos se beneficien de la fuerte demanda y de los precios mundiales relativamente altos. UN 42 - وبالنظر إلى نمو الطلب، الذي ينصب أساسا على الوقود والمعادن والمواد الخام الزراعية، فمن المرجح أن تستفيد البلدان النامية المصدِّرة لهذه السلع الأساسية من الزيادة في الطلب والارتفاع النسبي في الأسعار العالمية لهذه السلع الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus