"la fuerza de trabajo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القوة العاملة في
        
    • قوة العمل في
        
    • للقوة العاملة في
        
    • قوة العمل من
        
    • اليد العاملة في
        
    • القوة العاملة من
        
    • للقوى العاملة في
        
    • بالقوة العاملة في
        
    • العاملة في جبل
        
    Según parece, entre el 20% y el 25% de la fuerza de trabajo de esa parte del país está desempleada. UN ويبدو أن نسبة البطالة تتراوح بين ٢٠ و ٢٥ في المائة من القوة العاملة في الشمال الشرقي.
    Además, 210 habitantes perciben ingresos mucho menores en su calidad de miembros de la fuerza de trabajo de las aldeas (aumaga). UN وبالاضافـة إلى ذلـك، هنــاك ٢١٠ أشخاص يكسبون دخولا أقل بكثير كأعضاء في اﻷوماغا أو القوة العاملة في القرى.
    Según algunas fuentes, la fuerza de trabajo de Pitcairn ascendía en 1993 a 14 hombres sanos. UN وتبعا لبعض المصادر، ضمت القوة العاملة في بيتكيرن ١٤ رجلا أشداء في عام ١٩٩٣.
    Entre 1996 y 1999 la fuerza de trabajo de Israel aumentó casi en un 9%, en buena parte debido a la incorporación de los nuevos inmigrantes al mercado de trabajo. UN فبين عام 1996 وعام 1999، ازدادت قوة العمل في إسرائيل بنحو 9 في المائة، الأمر الذي يعزى بدرجة كبيرة إلى دخول مهاجرين جدد سوق العمل.
    Entre 1996 y 1999, la fuerza de trabajo de Israel aumentó en casi un 9%, en gran parte debido a la entrada de nuevos inmigrantes al mercado de trabajo. UN وخلال الفترة الممتدة من عام 1996 إلى عام 1999، ازدادت قوة العمل في إسرائيل بنحو 9 في المائة، أساساً بسبب دخول مهاجرين جدد سوق العمل.
    Fuente: Encuesta sobre la fuerza de trabajo de los hogares, Statistics New Zealand. UN المصدر: الدراسة الاستقصائية للقوة العاملة في الأسر المعيشية، إدارة إحصاءات نيوزيلندا
    Según algunas fuentes, la fuerza de trabajo de Pitcairn ascendía en 1993 a 14 hombres sanos. UN وتبعا لبعض المصادر، ضمت القوة العاملة في بيتكيرن ١٤ رجلا أشداء في عام ١٩٩٣.
    Además, un tercio de la fuerza de trabajo de los PMA vivía todavía con menos de un dólar por día. UN وعلاوة على ذلك، فإن ثلث القوة العاملة في أقل البلدان نموا لا تزال تعيش على ما يقل عن دولار واحد في اليوم.
    Las mujeres representan el 57% de la fuerza de trabajo de este sector, que aporta aproximadamente el 9% al PIB. UN وتمثل المرأة نسبة 57 في المائة من القوة العاملة في هذا القطاع، الذي يسهم بحوالي 9 في المائة في الناتج المحلي الإجمالي.
    A finales de 2008, la fuerza de trabajo de la UNOPS ascendía a un total de 5.552 personas, 4.601 de las cuales eran contratistas individuales. UN وفي نهاية عام 2008 بلغ إجمالي القوة العاملة في المكتب 552 5 فردا، كان 601 4 منهم من فرادى المتعاقدين.
    Alrededor de la cuarta parte de la fuerza de trabajo de la isla está empleado en Ascensión, en las Islas Malvinas (Falkland) o en el Reino Unido. UN ويعمل ربع القوة العاملة في الجزيرة تقريبا في أسنسيون أو في جزر فوكلاند أو في المملكة المتحدة.
    El 40% de la fuerza de trabajo de los países en desarrollo está empleada en el sector de la agricultura, y a menudo comprende el segmento más pobre de la población. UN ويعمل ما نسبته 40 في المائة من القوة العاملة في البلدان النامية في الزراعة وكثيرا ما تشمل هذه النسبة الفئة الأشد فقرا.
    la fuerza de trabajo de las Islas Vírgenes Británicas está compuesta en aproximadamente un 30% por ciudadanos de las Islas y en un 70% por extranjeros. UN 18 - تضم القوة العاملة في جزر فرجن البريطانية نحو 30 في المائة من العمال المحليين و 70 في المائة من المغتربين.
    En particular, permiten captar las repercusiones de la crisis económica más reciente (aún en curso) en la participación en la fuerza de trabajo de los países interesados. UN وعلى وجه الخصوص، تتيح هذه النماذج تسجيل تأثير الأزمة الاقتصادية الأحدث عهدا في مشاركة القوة العاملة في البلدان المعنية.
    Las tres organizaciones representan al 90% de la fuerza de trabajo de Indonesia. UN وتمثل هذه النقابات الثلاث 90 في المائة من القوة العاملة في إندونيسيا.
    Las mujeres son más numerosas que los hombres en la fuerza de trabajo de la mayoría de las empresas que trabajan en la industria. UN ويزيد عدد النساء عن الرجال في قوة العمل في معظم المشاريع التابعة للقطاعات الصناعية.
    El porcentaje de mujeres que forman parte de la fuerza de trabajo de las grandes empresas es casi idéntico al que se registra en las pequeñas (41,5% y 42,1%, respectivamente). UN وهكذا فإن نسبة 41.5 في المائة من مجموع قوة العمل في المؤسسات الكبرى من النساء بالمقابل بنسبة 42.1 في المائة في مجموعة الشركات الصغرى والصغيرة والمتوسطة.
    En 2010, más de 270.000 trabajadores recibieron formación gracias al sistema de calificaciones profesionales de la fuerza de trabajo, de los cuales aproximadamente la mitad eran mujeres. UN وجرى تدريب ما يزيد على 000 270 عامل في إطار نظام التأهيل في مهارات قوة العمل في سنة 2010، وحوالي نصف هؤلاء من النساء.
    Las muestras de la encuesta sobre la fuerza de trabajo de los hogares son demasiado pequeñas para proporcionar información significativa acerca de los refugiados o migrantes por sus países de origen. UN وعينات الدراسة الاستقصائية للقوة العاملة في الأسر المعيشية صغيرة إلى حد أنها لا توفر معلومات مفيدة عن اللاجئين أو المهاجرين حسب بلد المنشأ.
    La aplicación a la planificación de la fuerza de trabajo de una perspectiva operacional a corto plazo para atender a demandas ya identificadas resultará útil para la gestión de esas listas sobre el terreno. UN ومن شأن تناول تخطيط قوة العمل من منظور تشغيلي أقصر أجلا لتلبية متطلبات تم تحديدها بالفعل أن يُشكل أداة مفيدة لإدارة هذه القوائم الميدانية.
    Todos esos factores aumentan aún más la vulnerabilidad de la fuerza de trabajo de los países desarrollados. UN وزادت كل هذه العوامل من ضعف اليد العاملة في البلدان المتقدمة النمو.
    Las estimaciones recientes han confirmado unas tendencias al alza constantes en la participación en la fuerza de trabajo de los trabajadores, tanto varones como mujeres, de entre 55 y 64 años en Europa, Australia, Nueva Zelandia y América del Norte. UN وأكدت تقديرات حديثة العهد وجود اتجاهات تصاعدية مطردة في المشاركة في القوة العاملة من جانب العمال ذكوراً وإناثاً ممن تتراوح أعمارهم بين 55 و 64 سنة في أوروبا، وأستراليا، ونيوزيلندا، وأمريكا الشمالية.
    Se analizarán los cambios ocurridos en la distribución ocupacional de la fuerza de trabajo de las industrias del sector de los servicios,. ya que esos cambios constituyen un indicador potencial que posibilitará valorar el producto de las industrias no comerciales y ajustar la valoración de la calidad. UN وستُدرس التغييرات في التوزيع المهني للقوى العاملة في صناعات الخدمات، بوصفها مؤشرا محتملا لتقييم ناتج الصناعات غير السوقية، وكذلك لضبط التقييم على أساس النوعية.
    A fin de que la fuerza de trabajo de higiene ambiental esté de acuerdo con las normas del Organismo en las cinco zonas, se necesita una suma adicional de 2,2 millones de dólares. UN وبغية الارتقاء بالقوة العاملة في مجال النظافة العامة إلى معايير الوكالة في اﻷقاليم الخمسة جميعا، هناك حاجة الى مبلغ إضافي قدره ٢,٢ مليون دولار.
    58. En diciembre de 1991, último año para el que se disponía de datos, la fuerza de trabajo de Gibraltar ascendía a 14.581 trabajadores y el número total de desempleados era de 1.061. UN ٥٨ - في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، وهي آخر سنة تتاح بشأنها البيانات، بلغ مجموع القوى العاملة في جبل طارق ٥٨١ ١٤ شخصا كما بلغ مجموع عدد العاطلين عن العمل ٠٦١ ١ شخصا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus