"la fuerza en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القوة في
        
    • للقوة في
        
    • القوة على
        
    • القوة من
        
    • القوة أثناء
        
    • بالقوة في
        
    • اقتحام
        
    • على قوة فض الاشتباك في
        
    • القوة فيما
        
    • القوة بشأن
        
    • القوة بموجب
        
    • القوة خلال
        
    • للقوة على
        
    • قوة الأمم المتحدة في
        
    • قسراً في
        
    El incremento de la fuerza en Sarajevo exigiría otros 150 efectivos, entre oficiales y tropa. UN وسيستلزم تعزيز القوة في سراييفو قوات إضافية عددها ١٥٠ فردا من جميع الرتب.
    Una norma de esta índole podría restringir aún más el uso de la fuerza en situaciones en las que de hecho fuera necesaria. UN إن وضع ترتيبات من هذا النوع قد يزيد من القيود على استخدام القوة في حالات قد يكون استخدامها ضروريا حقا.
    Si no ocurren errores críticos en la gestión de la Fuerza... en estos pocos meses... Open Subtitles إذا لن تحدث أي أخطاء حرجة في إدارة القوة في هذه الشهور القليلة،
    Por definición, el Estado debe disfrutar del monopolio sobre el uso legítimo de la fuerza en todo su territorio. UN ويشكل تمتع الدولة باحتكار الاستعمال المشروع للقوة في جميع أرجاء إقليمها شرطا يدخل ضمن تعريف الدولة.
    En particular, destaca la necesidad de ejercer una gran prudencia al sancionar el uso de la fuerza en operaciones de este tipo y en su ejecución sobre el terreno. UN وهي تؤكد بشكل خاص على الحاجة الى ممارسة الحذر الشديد لدى اﻹذن باستخدام القوة في هذه العمليات وتطبيقها في الميدان.
    Pero, al mismo tiempo, hay episodios repetidos de utilización de la política de la fuerza en las relaciones internacionales. UN ولكن توجد في الوقت نفسه أمثلة متكررة على استعمال سياسة القوة في العلاقات الدولية.
    Según se indica en esos párrafos, para incrementar la fuerza en Croacia se necesitarían 400 efectivos más, entre oficiales y tropa, y 50 observadores militares. UN وكما ذكر في هذه الفقرات، سيستلزم تعزيز القوة في كرواتيا ٤٠٠ فرد إضافي من جميع الرتب و ٥٠ مراقبا عسكريا.
    Presta apoyo al Representante Especial, al Director y al Comandante de la fuerza en el cumplimiento de las funciones de buenos oficios del Secretario General y las operaciones de mantenimiento de la paz. UN يدعم الممثل الخاص والمدير وقائد القوة في متابعة المساعي الحميدة التي يبذلها اﻷمين العام وعمليات حفظ السلم.
    Presta apoyo al Representante Especial, al Director y al Comandante de la fuerza en el cumplimiento de las funciones de buenos oficios del Secretario General y las operaciones de mantenimiento de la paz. UN يساند الممثل الخاص والمدير وقائد القوة في متابعة المساعي الحميدة التي يبذلها اﻷمين العام وعمليات حفظ السلم.
    Presidente del Comité Especial de las Naciones Unidas para mejorar la eficacia del principio de la no utilización de la fuerza en las relaciones internacionales. UN رئيس لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة المعنية بتعزيز مبدأ حظر استعمال القوة في العلاقات الدولية.
    Lo que importa es que proporcionemos un marco para el arreglo pacífico de las controversias y para la prevención del uso de la fuerza en el arreglo de las controversias. UN واﻷمر الهام هو أن نوفر اطارا للعمل لفض المنازعات سلميا، وللحيلولة دون استعمال القوة في فضها.
    Seguimos comprometidos con el objetivo del desarme general y completo y la no utilización de la fuerza en los asuntos internacionales. UN ولا نزال ملتزمين بهدف نزع السلاح العام الكامل وعدم استخدام القوة في الشؤون الدولية.
    En el cumplimiento de esas funciones la policía inevitablemente habrá de usar la fuerza en algunas ocasiones. UN ولا مندوحة للشرطة عن اللجوء إلى استخدام القوة في بعض اﻷحيان أثناء تأدية مهامها.
    1983 Presidente del Comité Especial para mejorar la eficacia del principio de la no utilización de la fuerza en las relaciones internacionales UN ٣٨٩١ رئيس اللجنة الخاصة لتعزيز فعالية مبدأ عدم استخدام القوة في العلاقات الدولية
    Ambas partes colaboraron con la fuerza en la ejecución de sus tareas. UN وتعاون كلا الطرفين مع القوة في تنفيذ مهامها.
    La Carta de las Naciones Unidas ha prohibido de forma clara e inequívoca el empleo de la fuerza en las relaciones internacionales. UN لقد حرم ميثاق اﻷمم المتحدة بكل وضوح وبكل صراحة استخدام القوة في العلاقات الدولية.
    La Carta de las Naciones Unidas prohíbe claramente la utilización de la fuerza en las relaciones internacionales. UN فميثاق اﻷمم المتحدة يحرم بكــــل وضوح استخدام القوة في العلاقات الدولية.
    Subraya su vocación en favor de la paz, del diálogo y la negociación, y la no utilización de la fuerza en las relaciones internacionales. UN وتود أن تؤكد على تقليدها القائم على السلم والحوار والتفاوض وعدم اللجوء للقوة في العلاقات الدولية.
    Por lo tanto, no debe permitirse que Estados individuales u organizaciones regionales recurran al uso de la fuerza en forma arbitraria. UN وبناء عليه، فإن استعمال القوة على يد فرادى الدول أو المنظمات اﻹقليمية وفقا لتقديرها ينبغي عدم السماح به.
    La Comisión confía en que a medida que disminuya el número de funcionarios recién contratados, también se reducirán las necesidades de la fuerza en concepto de viajes relacionados con la capacitación. UN وتثق اللجنة في أنه مع تقلص عدد الموظفين الجدد، سيطرأ أيضا انخفاض على احتياجات القوة من السفر المتصل بالتدريب.
    A los miembros del Consejo les preocupan las dificultades con que ha tropezado la fuerza en el último período de su mandato. UN " ويشعر أعضاء المجلس بالقلق ازاء المصاعب التي واجهتها القوة أثناء فترة ولايتها اﻷخيرة.
    La integridad territorial de la Argentina fue quebrantada cuando las Islas Malvinas fueron ocupadas por la fuerza en 1833. UN وقد تم تعطيل السلامة الإقليمية للأرجنتين عندما تم الاستيلاء على جزر مالفيناس بالقوة في عام 1833.
    Quiero saber quién se atreve a decir esto aun si debo entrar a la fuerza en cada casa. - Quiero saber quién le dijo estas... Open Subtitles إننى فقط أريد أن أعرف من الذى تجرأ على قول مثل هذه الأشياء أم هل على اقتحام كل بيت فى البلدة
    En su resolución 60/277, de 30 de junio de 2006, la Asamblea General consignó la suma de 39,9 millones de dólares para el mantenimiento de la fuerza en el período comprendido entre el 1° de julio de 2006 y el 30 de junio de 2007. UN 7 - اعتمدت الجمعية العامة، بموجب قرارها 60/277 المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2006، مبلغاً إجماليه 39.9 مليون دولار للإبقاء على قوة فض الاشتباك في الفترة من 1 تموز/يوليه 2006 إلى 30 حزيران/ يونيه 2007.
    Ello permitirá reducir gradualmente los efectivos, así como las actividades de la fuerza en función de las tareas acordadas. UN وسيسمح هذا بالتخفيض التدريجي لملاك القوة واﻹقلال من صورة القوة فيما يتعلق بالمهام الموافق عليها.
    Asesora al Representante Especial y al Comandante de la fuerza en cuestiones de información pública y relaciones públicas. UN ويسدي المشورة للممثل الخاص وقائد القوة بشأن المسائل المتعلقة بشؤون اﻹعلام والعلاقات العامة.
    Está claro que la facultad de las Naciones Unidas de emplear la fuerza en virtud del Capítulo VII de la Carta no constituye una violación de esa norma. UN ومن الواضح أنه لا يحدث أي خرق لتلك القاعدة لأن الأمم المتحدة قد خولت سلطة استخدام القوة بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    Por lo tanto, los datos sobre la ejecución del mandato de la fuerza en el período 2001/2002 se presentan en un formato de transición en que se indican los logros efectivos y los productos respecto de los cuales se contaba con información en relación con indicadores y tipos de productos genéricos, en lugar de hacerlo en relación con un criterio de referencia preestablecido. UN ولهذا تعرض بيانات أداء القوة خلال فترة 2001/2002 في شكل مؤقت يبين الإنجازات والنواتج الفعلية التي توفرت بشأنها معلومات مقيسة على أنواع عامة من المؤشرات والنواتج وليس على خط أساس. العنصر 1: السياسي
    Es requisito indispensable de un Estado que ejerza el monopolio del uso legítimo de la fuerza en todo su territorio. UN فتعريف الدولة يقتضي أن تستأثر بحق الاستخدام المشروع للقوة على كامل أراضيها.
    Mientras no se alcance ese arreglo general, será necesario mantener la presencia de la fuerza en la isla. UN وإلى أن تتحقق هذه التسوية الشاملة، يظل وجود قوة الأمم المتحدة في الجزيرة أمرا ضروريا.
    Por ejemplo, las mujeres son blanco de violencia sexual, mientras que los hombres son reclutados a la fuerza en las milicias. UN فعلى سبيل المثال، تُستهدف النساء بواسطة العنف الجنسي، بينما يتم تجنيد الرجال قسراً في صفوف الميليشيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus