"la fuerza o la amenaza" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القوة أو التهديد
        
    • القوة أو بالتهديد باستخدامها
        
    • أو التهديد باستعمال القوة
        
    • للقوة أو التهديد
        
    Decidida a atenerse estrictamente a las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas sobre el no uso de la fuerza o la amenaza del uso de la fuerza, UN وتصميما منها على الالتزام التام باﻷحكام ذات الصلة في ميثاق اﻷمم المتحدة بشأن عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها،
    Decidida a atenerse estrictamente a las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas sobre el no empleo de la fuerza o la amenaza del empleo de la fuerza, UN وتصميما منها على الالتزام التام باﻷحكام ذات الصلة في ميثاق اﻷمم المتحدة بشأن عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها،
    La Carta dice que el empleo de la fuerza, o la amenaza del empleo de la fuerza, por cualquier medio, sea nuclear o no nuclear, es ilegal. UN يقول الميثاق إن استخدام القوة أو التهديد باستخدامها، بأي وسيلة، سواء كانت نووية أو غير نووية، غير مشروع.
    i) el acto sexual va acompañado de empleo de la fuerza o la amenaza del empleo de la fuerza contra la víctima o un tercero; UN `1` أن يكون النشاط الجنسي مصحوباً باستخدام القوة أو التهديد باستخدام القوة ضد الضحية أو شخص الثالث؛
    Los países se deberían abstener del empleo intencional de la fuerza o la amenaza de la fuerza. UN وينبغي أن تحجم البلدان عن استخدام القوة أو التهديد باستخدامها عمداً.
    El artículo 354 cubriría, pues, los casos de abuso sexual cometidos por personal médico contra mujeres mediante el uso de la fuerza o la amenaza de usarla. UN وبذلك، تشمل هذه المادة حالات الاعتداء الجنسي باستعمال القوة أو التهديد باستعمالها من جانب الموظفين الطبيين.
    El vencimiento de la resistencia puede lograrse empleando la fuerza o la amenaza de violencia inminente o abusando de la indefensión de otra persona. UN وقد يتضمن التغلب على المقاومة استخدام القوة أو التهديد بالعنف الوشيك الحدوث أو استغلال ضعف شخص آخر.
    El Código Penal turco también tipifica como delito el impedir a alguien difundir o expresar sus creencias religiosas utilizando la fuerza o la amenaza de fuerza. UN وينص القانون الجنائي التركي أيضا على أن منع الأشخاص من نشر معتقداتهم الدينية أو التعبير عنها، باستخدام القوة أو التهديد يعتبر جريمة.
    Primero, el principio de no utilizar la fuerza o la amenaza de la fuerza, contemplado en la Carta de las Naciones Unidas, se hace extensivo a las armas nucleares. UN أولا، إن مبدأ عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها، والمجسد في ميثاق الأمم المتحدة، يمتد ليشمل الأسلحة النووية.
    El principio del no uso de la fuerza o la amenaza a tales efectos, consagrado en la Carta de las Naciones Unidas, abarca también las amas nucleares. UN إن مبدأ عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها، والمجسد في ميثاق الأمم المتحدة، يمتد ليشمل الأسلحة النووية.
    Colombia pidió la cesación del uso de la fuerza, o la amenaza del uso de la fuerza, y el fin del terrorismo. UN ودعت كولومبيا إلى وقف استخدام القوة أو التهديد به، ووضع نهاية للإرهاب.
    - La no utilización de la fuerza o la amenaza de la fuerza; UN - عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها؛
    Las cuestiones de la paz, la seguridad, el desarme y el arreglo de las controversias por medios pacíficos deberían tratarse sobre la base de los principios fundamentales de la coexistencia pacífica, la no injerencia en los asuntos internos de los Estados y la no utilización de la fuerza o la amenaza de su utilización bajo ninguna circunstancia. UN إن قضايا السلم واﻷمن ونزع السلاح والحل السلمي للنزاعات لا بد أن ترتكز على مبادئ أساسية كالتعايش السلمي، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول وحظر استخدام القوة أو التهديد باستخدامها بين الحين واﻵخر.
    A la espera de una solución fundamental y duradera a esta controversia, las partes interesadas deben mantener el statu quo y evitar todo acto que pueda complicar más la situación, en especial el uso de la fuerza o la amenaza del uso de la fuerza. UN وحتى يوجد حل أساسي ودائم لهذه النزاعات، ينبغــي أن تحافــظ جميع اﻷطراف المعنية على الوضع القائم وأن تمتنع عن أي عمل يمكن أن يزيد من تعقيد الحالة، ولا سيما استخدام القوة أو التهديد باستخدامها.
    Rechazamos doctrinas como la de disuasión, la que plantea nuevos usos para las armas nucleares, o la de las alianzas estratégicas, ya que se basan en la fuerza o la amenaza del uso de la fuerza. UN إننا نرفض مذاهب الردع والتحالفات الاستراتيجية، فضلا عن المذهب القائل بتوخي استعمالات جديدة للأسلحة النووية، إذ أنها تقوم جميعها على أساس القوة أو التهديد باستعمالها.
    En este sentido, enfatizan su adhesión a los objetivos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, en particular las prohibiciones al uso de la fuerza o la amenaza del uso de la fuerza en las relaciones internacionales. UN ويؤكدون في هذا الصدد تمسكهم بأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وعلى وجه الخصوص منع استخدام القوة أو التهديد باستخدامها في العلاقات الدولية.
    En el caso de las mujeres a quienes se impide que presenten sus candidaturas, no resulta notorio que se utilice la fuerza o la amenaza de recurrir a la fuerza; por otra parte, nunca o en muy pocos casos esas mujeres presentan las demandas que corresponde. UN وفي حالة النساء اللاتي منعن من تقديم ترشيحاتهن، لم يتم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها بصورة ظاهرة، وقدمت النساء المحرومات من حق التصويت شكاوى قليلة أو لم تقدم شكوى قط.
    La iniciativa se basa en un principio fundamental de la Carta (el no uso de la fuerza o la amenaza de la fuerza) y por ello es muy pertinente. UN وأضاف أن هذه المبادرة تقوم على مبدأ أساسي من مبادئ الميثاق - عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها - ومن ثم فإنها مبادرة شديدة الأهمية.
    ... " maltrato sexual " comprende el contacto sexual de cualquier tipo obtenido por la fuerza o la amenaza de utilizarla y la comisión de cualquiera de los delitos enumerados en el Anexo I o la tentativa de cometerlos. UN ويشمل " الإيذاء الجنسي " أي نوع من أنواع التلامس الجنسي القسري إما باستخدام القوة أو بالتهديد باستخدامها وارتكاب أو الشروع في ارتكاب أيٍ من الجرائم الواردة في الجدول الأول.
    Para determinar la esencia del artículo 354 es preciso establecer el alcance de las palabras " agresión " y " fuerza criminal " , que conforme a las definiciones que por separado formula el propio Código entrañan claramente el uso de la fuerza o la amenaza de usarla. UN والعبارتان النافذتان هما الاعتداء أو استخدام القوة الإجرامية، وتعنيان بوضوح القوة الظاهرة أو التهديد باستعمال القوة في تفسيرين منفصلين واردين في القانون.
    Por lo tanto, es motivo de grave preocupación que algunos Estados sigan confiando en el uso ilícito de la fuerza o la amenaza de recurrir a ella para promover sus intereses, comprometiendo así la paz y la seguridad internacionales. UN ومن ثم فمن الأمور الداعية للانشغال العميق إمعان بعض الدول في التعويل على الاستعمال غير المشروع للقوة أو التهديد غير المشروع باستعمال القوة من أجل تحقيق مصالحها الخاصة ومن ثم تهديد السلام والأمن الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus