"la función de la mujer en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دور المرأة في
        
    • بدور المرأة في
        
    • لدور المرأة في
        
    • ودور المرأة في
        
    • دور النساء في
        
    • الدور الذي تضطلع به المرأة في
        
    • بأدوار المرأة في
        
    • أدوار المرأة في
        
    • الدور المحدود للمرأة في
        
    • وللمرأة دور أساسي تضطلع به في
        
    • دور المرأة فيما
        
    Esto también promovería la función de la mujer en la vida pública y eliminaría la violencia contra la mujer. UN ومن شأن هذا أيضا أن يعزز دور المرأة في الحياة العامة ويقضي على العنف ضد المرأة.
    Se examinó la función de la mujer en el proceso de paz a través de canales no gubernamentales y en el sector militar. UN وبُحث دور المرأة في عملية السلم من خلال القنوات غير الحكومية وفي الحياة العسكرية على السواء.
    La representante dijo que no debían cambiarse las nociones de la función de la mujer en la familia. UN وقالت الممثلة إن مفاهيم دور المرأة في اﻷسرة ينبغي ألا تتغير.
    Un aspecto alentador es que la función de la mujer en la ordenación de los recursos hídricos comienza a reconocerse más en los planos nacional y local. UN ومما يبعث على التشجيع أنه بدأ الاعتراف بصورة متزايدة بدور المرأة في إدارة موارد المياه على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Así pues, la función de la mujer en esos países es distinta. UN ولذلك أصبح دور المرأة في تلك البلدان مختلفا تماما.
    Responsable de la promoción de políticas y la planificación del desarrollo para reforzar la función de la mujer en el desarrollo nacional. UN مسؤولة عن الدعوة للسياسات والتخطيط الانمائي فيما يتعلق بتعزيز دور المرأة في التنمية الوطنية.
    También se ha cobrado mayor conciencia de la importancia de la función de la mujer en la ordenación, el aprovechamiento y la utilización de los recursos hídricos. UN وهناك أيضا ازدياد في الوعي بأهمية دور المرأة في إدارة الموارد المائية وتنميتها واستغلالها.
    Es preciso subrayar la importancia de la función de la mujer en la administración pública, en particular en la esfera de adopción de decisiones. UN كما لا يفوتني في هذا الصدد أن أؤكد على أهمية دور المرأة في مجال اﻹدارة العامة وفي صنع القرار.
    Un proyecto ya en ejecución tiene por objeto promover la función de la mujer en la protección y gestión de los recursos hídricos. UN ويهدف أحد المشاريع الجاري تنفيذها إلى تعزيز دور المرأة في حماية الموارد المائية وإدارتها.
    Se sigue aún planteando el problema, no resuelto, de armonizar la función de la mujer en el trabajo y en la familia. UN ونحن لا نزال نعاني من تعذر تنسيق دور المرأة في ميدان العمل وداخل اﻷسرة.
    El programa promueve la función de la mujer en las decisiones políticas y económicas, la consolidación de la paz y los medios de difusión. UN ويُعزز البرنامج دور المرأة في اتخاذ القرارات السياسية، وبناء السلام، واتخاذ القرارات الاقتصادية، وفي وسائط اﻹعلام.
    Se ha destacado también la necesidad de realizar investigaciones sobre la función de la mujer en la prevención y la solución de los conflictos, así como sobre el alcance y la naturaleza de su participación en los procesos de pacificación. UN كما تأكدت الحاجة إلى البحث في دور المرأة في منع الصراعات وحلها ومدى وطبيعة مشاركتها في عملية السلام.
    La concertación con los distintos participantes se ha realizado a nivel local y nacional y se ha prestado especial atención a la función de la mujer en ese empeño. UN وجرى عقد مشاورات مع مختلف الشركاء على الصعيدين المحلي والوطني، كما تركز الاهتمام على دور المرأة في هذا الميدان.
    Los prejuicios feudales y las costumbres atrasadas sobre el matrimonio y la familia se han ido eliminando gradualmente y se ha dado mayor realce a la función de la mujer en la familia y la sociedad. UN ويتم تدريجيا القضاء على التحيزات والعادات الرجعية بشأن الزواج واﻷسرة. ويرتفع دور المرأة في اﻷسرة والمجتمع.
    la función de la mujer en la familia y la sociedad ha ido cobrando mayor relieve. UN وقد تحسن بشكل متزايد دور المرأة في اﻷسرة والمجتمع.
    A este respecto, se debe prestar una especial atención al fortalecimiento de la función de la mujer en la vida pública, así como a los derechos y la protección del niño. UN وينبغي، في هذا الصدد، إيلاء الاهتمام، بصورة خاصة، إلى تعزيز دور المرأة في الحياة العامة. فضلا عن حقوق الطفل وحمايته.
    Reconocimiento y apoyo de la función de la mujer en las situaciones de crisis UN ♦ الاعتراف بدور المرأة في حالات الأزمات ودعمه
    El Estado Parte debe tomar medidas para vencer las actitudes tradicionales hacia la función de la mujer en la sociedad. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير للتغلب على المواقف التقليدية فيما يتعلق بدور المرأة في المجتمع.
    Estas reuniones se dedicaron a la función de la mujer en el desarrollo de los países menos adelantados, las reformas de la política fiscal y cuestiones de diversificación del comercio. UN وكُرست هذه الاجتماعات لدور المرأة في تنمية أقل البلدان نموا، وإصلاح السياسة الضريبية، ومسائل تنوع التجارة.
    :: Los aspectos relacionados con el género y la función de la mujer en el aprovechamiento de los recursos y el acceso a los bosques. UN ● الجوانب الجنسانية، ودور المرأة في استعمال الموارد الحرجية، وإمكانية الانتفاع بالغابات؛
    Pide información acerca de la función de la mujer en estas últimas y pregunta si Guinea Ecuatorial tiene un comité dedicado a los asuntos de la mujer. UN وطلبت معلومات عن دور النساء في تلك المجالس وسألت إن كانت توجد في غينيا الاستوائية لجنة مكرسة لشؤون المرأة.
    En los programas del servicio de radiodifusión de las Naciones Unidas se emitirán reportajes en que se pondrá de relieve la función de la mujer en la agricultura y la seguridad alimentaria y su contribución a la preservación de la biodiversidad, por ejemplo respecto de las variedades de semillas, y en la realización de planes sostenibles de abastecimiento de agua, saneamiento y riego. UN وسوف تتناول البرامج الإذاعية التي ستبثها الأمم المتحدة تحقيقات تبرز الدور الذي تضطلع به المرأة في الزراعة والأمن الغذائي، ومساهمات المرأة في المحافظة على التنوع الأحيائي، مثل سلالات التقاوي، وفي وضع نظم مستدامة للمياه والصرف الصحي والري.
    En la primera parte de su exposición, la representante de Croacia informó a los miembros del Comité acerca de las leyes croatas relacionadas con la función de la mujer en las esferas, económica, social y política. UN وأعلمت الممثلة أعضاء اللجنة، في الجزء اﻷول من العرض الذي قدمته، بالتشريع الكرواتي المتعلق بأدوار المرأة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    También se debe procurar obtener el apoyo de los medios de comunicación a la promoción de actitudes positivas respecto de la función de la mujer en la adopción de decisiones. UN ويتعين أيضا بذل جهود على جميع المستويات لاستقطاب دعم وسائط الإعلام من أجل الترويج لاتخاذ مواقف إيجابية تجاه أدوار المرأة في صنع القرار.
    El Comité toma nota de que los tribunales irlandeses no interpretan el artículo 41.2 de la Constitución al pie de la letra, pero le sigue preocupando que el Estado parte no tenga intención de cambiar dicho artículo, ya que su formulación perpetúa actitudes tradicionales que limitan la función de la mujer en la vida pública, la sociedad y la familia (arts. 3, 25 y 26). UN ومع أن اللجنة تلاحظ أن المحاكم الآيرلندية تُحّمل المادة 41-2 من الدستور تفسيراً قضائياً واسعاً، فإنها تظل قلقة لأن الدولة الطرف لا تعتزم البدء بتعديل المادة 41-2 من الدستور، حيث إن اللغة المستخدمة في صياغة هذه المادة تديم المواقف التقليدية إزاء الدور المحدود للمرأة في الحياة العامة وفي المجتمع والأسرة (المواد 3 و25 و26).
    la función de la mujer en la creación de modalidades de consumo y producción sostenibles y ecológicamente racionales y de métodos para la ordenación de los recursos naturales es sumamente importante, como se reconoció en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo y en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, y se dejó plasmado en todo el Programa 21. UN وللمرأة دور أساسي تضطلع به في ايجاد أنماط للاستهلاك والانتاج مستدامة وسليمة بيئيا ونهج مستدامة وسليمة بيئيا لادارة الموارد الطبيعية، على نحو ما أقر به مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية وما ورد في جدول أعمال القرن ٢١.
    Esto, a su vez, se origina en gran medida en cambios de los valores sociales y de la función de la mujer en cuanto a su situación social y económica en la comunidad. UN ويحصل ذلك، بدوره، وفي معظم الأحيان، بسبب تغّير القيم الأخلاقية وتغير دور المرأة فيما يتعلق بمركزها الاجتماعي - الاقتصادي في المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus