Directrices de las Naciones Unidas sobre la función de los fiscales | UN | ● المبادئ التوجيهية بشأن دور أعضاء النيابة العامة |
También podrían resultar útiles las Directrices de las Naciones Unidas sobre la función de los fiscales. | UN | ويمكن أن تكون مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن دور أعضاء النيابة العامة مفيدة أيضا في هذا الصدد. |
Las normas sirven de referencia internacional para la conducta de fiscales individuales y ministerios públicos y complementan y amplían las Directrices sobre la función de los fiscales. | UN | وتُستخدم المعايير كأساس مرجعي دولي لسلوك فرادى أعضاء النيابة العامة وأجهزة النيابة العامة، حيث تستكمل وتوسِّع المبادئ التوجيهية بشأن دور أعضاء النيابة العامة. |
También se notificó al Relator Especial que la División de Prevención del Delito y Justicia Penal todavía está realizando un estudio análogo acerca de la aplicación de los Principios Básicos sobre la Función de los Abogados y las Directrices sobre la función de los fiscales. | UN | كما أُبلغ المقرر الخاص بأن شعبة منع الجريمة والقضاء الجنائي ما زالت بصدد إجراء استقصاء مماثل عن تطبيق المبادئ اﻷساسية المتعلقة بدور المحامين والمبادئ التوجيهية المتعلقة بدور أعضاء النيابة العامة. |
También ha sabido que se piensa preparar un estudio semejante sobre la aplicación de los Principios Básicos sobre la Función de los Abogados y de las Directrices sobre la función de los fiscales. | UN | وعلم أيضاً أنه من المتوقع إجراء دراسة استقصائية مماثلة فيما يتعلق بتنفيذ المبادئ اﻷساسية لدور المحامين والمبادئ التوجيهية ﻷعضاء النيابة العامة. |
Además, en este contexto los fiscales pueden utilizar como punto de partida los consejos sobre condenas que ofrece el Fiscal General, junto con el artículo 143 de la Ley de Justicia Penal (2003) de carácter más general, y que probablemente resulten más familiares junto con el documento sobre la función de los fiscales en el procedimiento de condena. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن للإدعاء أن يستفيد في هذا السياق من مشورة أكثر عمومية، وأكثر ألفة في الأرجح، بشأن إصدار الأحكام من المحامي العام جنباً إلى جنب مع المادة 143 من قانون العدالة الجنائية (2003) كنقطة بداية، جنباً إلى جنب مع وثيقة عن دور المدعي العام في عملية إصدار الأحكام. |
40. Independientemente del sistema utilizado, la función de los fiscales no debe confundirse con la de los jueces. | UN | 40- وبصرف النظر عن النظام المطبق، لا ينبغي الخلط بين دور المدعين العامين ودور القضاة. |
c) Modifique, según se requiera, los procedimientos judiciales para agilizar la tramitación en los tribunales de las causas de discriminación racial, por ejemplo fortaleciendo la función de los fiscales y los miembros de la fiscalía en la iniciación de procesos judiciales por actos racistas. | UN | (ج) استعراض الإجراءات القضائية حسب الاقتضاء من أجل زيادة سرعة النظر في قضايا التمييز العنصري في المحاكم، بما في ذلك من خلال تعزيز دور المدّعين العامين وأعضاء النيابة العامة في إقامة الدعاوى القضائية ضد مرتكبي الأعمال العنصرية. |
Directrices sobre la función de los fiscales | UN | المبادئ التوجيهية بشأن دور أعضاء النيابة العامة |
Varios documentos de las Naciones Unidas, como las Directrices sobre la función de los fiscales, aprobadas en el octavo Congreso las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente, podrían ser útiles en tal sentido. | UN | ومن المفيد في هذا الصدد اللجوء إلى عدد من وثائق الأمم المتحدة، من قبيل المبادئ التوجيهية بشأن دور أعضاء النيابة العامة التي اعتمدها مؤتمر الأمم المتحدة الثامن لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين. |
En tal sentido, el Relator Especial señaló a la atención del Gobierno los principios 7, 8, 16, 21 y 27 de los Principios básicos sobre la función de los abogados y el punto 4 de las Directrices sobre la función de los fiscales. | UN | وفي هذا الصدد، استرعى المقرر الخاص انتباه الحكومة إلى المبادئ ٧ و ٨ و ١٦ و ٢٧ من المبادئ اﻷساسية لدور المحامين والمبدأ التوجيهي ٤ من المبادئ التوجيهية بشأن دور أعضاء النيابة العامة. |
El Gobierno debe velar por que la fiscalía se ajuste a las Directrices sobre la función de los fiscales. Debe además sensibilizarse a éstos respecto de sus obligaciones y responsabilidades mediante programas adecuados de capacitación. | UN | ويجب أن تكفل الحكومة امتثال نظام النيابة العامة للمبادئ التوجيهية بشأن دور أعضاء النيابة العامة. ويجب توعية وكلاء النيابة لواجباتهم ومسؤولياتهم عن طريق توفير برامج تدريب مناسبة. |
III. la función de los fiscales en la lucha contra la delincuencia organizada, la corrupción y el terrorismo | UN | ثالثاً- دور أعضاء النيابة العامة في مكافحة الجريمة المنظمة والفساد والإرهاب |
La independencia e integridad de la fiscalía también sufre menoscabo por una fiscalización excesiva del poder ejecutivo. Esta situación hace que se produzcan imputaciones graves de que se abren o se dejan de abrir sumarios por motivos al parecer políticos que son incompatibles con las Directrices sobre la función de los fiscales de las Naciones Unidas. | UN | ينجم عن التحكم المفرط للسلطة التنفيذية أيضاً تقويض استقلال النيابة العامة ونزاهتها. ويؤدي ذلك إلى ادعاءات خطيرة تشير إلى بدء ملاحقات قضائية أو عدم بدئها لأسباب سياسية واضحة تتنافى ومبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن دور أعضاء النيابة العامة. |
II. la función de los fiscales para reforzar la confianza pública en los sistemas de justicia penal y mantener al mismo tiempo la independencia en las investigaciones | UN | ثانياً- دور أعضاء النيابة العامة في توطيد ثقة الناس بنظم العدالة الجنائية مع الحفاظ في الوقت ذاته على استقلالية التحقيقات |
19. En su segunda sesión plenaria, celebrada el 30 de junio de 2011, la Cumbre debatió la función de los fiscales en relación con grupos específicos de personas que están en contacto con la justicia penal. | UN | 19- ناقش مؤتمر القمة، في جلسته العامة الثانية، التي عُقدت في 30 حزيران/يونيه 2011، دور أعضاء النيابة العامة في التعامل مع فئات معيَّنة من الأشخاص المحتكين بالعدالة الجنائية. |
En materia de enjuiciamiento, la UNODC, juntamente con la Asociación Internacional de Fiscales, comenzó a elaborar un manual en el que se explican en detalle las Directrices sobre la función de los fiscales, de 1990, y las Normas de responsabilidad profesional y la Declaración de derechos y deberes fundamentales de los fiscales, de 1999. | UN | وفيما يتعلق بمسائل الادعاء بدأ المكتب، بالاشتراك مع الرابطة الدولية لأعضاء النيابة العامة، بإعداد دليل توضيحي للمبادئ التوجيهية بشأن دور أعضاء النيابة العامة لعام 1990، ومعايير المسؤولية المهنية لأعضاء النيابة العامة وبيان واجباتهم وحقوقهم الأساسية لعام 1999. |
Recordando las Directrices sobre la función de los fiscales, que aprobó el Octavo Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente, celebrado en La Habana del 27 de agosto al 7 de septiembre de 1990, | UN | وإذ تستذكر المبادئ التوجيهية بشأن دور أعضاء النيابة العامة() التي اعتمدها مؤتمر الأمم المتحدة الثامن لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، الذي عُقد في هافانا من 27 آب/أغسطس إلى 7 أيلول/سبتمبر 1990، |
6. En las Directrices sobre la función de los fiscales figuran los principios básicos relativos a la preparación y méritos, la condición, el cometido y las funciones de los fiscales, las medidas sustitutivas de actuaciones penales y los posibles procesos disciplinarios contra los fiscales. | UN | 6- وتتضمَّنُ المبادئ التوجيهية بشأن دور أعضاء النيابة العامة المبادئ الأساسية المتعلقة بمؤهلات أعضاء النيابة العامة ووضعهم ودورهم ووظائفهم، وبدائل الملاحقة القضائية والإجراءات التأديبية الممكنة تجاه أعضاء النيابة العامة. |
Recordando los Principios básicos relativos a la independencia de la judicatura, los Principios Básicos sobre la función de los abogados, las Directrices sobre la función de los fiscales y los Principios de Bangalore sobre la conducta judicial, | UN | وإذ يشير إلى المبادئ الأساسية لاستقلال القضاء، والمبادئ الأساسية المعنية بدور المحامين، والمبادئ التوجيهية المعنية بدور أعضاء النيابة العامة ومبادئ بنغالور للسلوك القضائي، |
En el plano mundial el Relator Especial señala particularmente las disposiciones de la Declaración Universal de Derechos Humanos de 1948, los Principios básicos relativos a la independencia de la judicatura de 1985, los Principios Básicos sobre la Función de los Abogados de 1990 y las Directrices sobre la función de los fiscales de 1990. | UN | وعلى الصعيد العالمي، يسترعي المقرر الخاص النظر خاصة إلى أحكام اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان لعام ٨٤٩١، والمبادئ اﻷساسية لاستقلال السلطة القضائية لعام ٥٨٩١، والمبادئ اﻷساسية لدور المحامين لعام ٠٩٩١، والمبادئ التوجيهية ﻷعضاء النيابة العامة لعام ٠٩٩١. |
Además, en este contexto los fiscales pueden utilizar como punto de partida los consejos sobre condenas que ofrece el Fiscal General, junto con el artículo 143 de la Ley de Justicia Penal (2003) -de carácter más general, y que probablemente resulten más familiares- junto con el documento sobre la función de los fiscales en el procedimiento de condena. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن للإدعاء أن يستفيد في هذا السياق من مشورة أكثر عمومية، وأكثر ألفة في الأرجح، بشأن إصدار الأحكام من المحامي العام جنباً إلى جنب مع المادة 143 من قانون العدالة الجنائية (2003) كنقطة بداية، جنباً إلى جنب مع وثيقة عن دور المدعي العام في عملية إصدار الأحكام. |
la función de los fiscales en la ejecución efectiva de la política contra la discriminación, según se ha indicado previamente. | UN | - دور المدعين العامين في تنفيذ سياسة مكافحة التمييز تنفيذاً فعَّالاً - على النحو المبيَّن أعلاه؛ |
c) Modifique, según se requiera, los procedimientos judiciales para agilizar la tramitación en los tribunales de las causas de discriminación racial, por ejemplo fortaleciendo la función de los fiscales y los miembros de la fiscalía en la iniciación de procesos judiciales por actos racistas. | UN | (ج) استعراض الإجراءات القضائية حسب الاقتضاء من أجل زيادة سرعة النظر في قضايا التمييز العنصري في المحاكم، بما في ذلك من خلال تعزيز دور المدّعين العامين وأعضاء النيابة العامة في إقامة الدعاوى القضائية ضد مرتكبي الأعمال العنصرية. |
Se capacitará a los fiscales, a fin de introducir eficazmente en el sistema judicial camboyano las Directrices sobre la función de los fiscales. | UN | وسيجري تدريب ممثلي الادعاء، بغية اﻷخذ بصورة فعالة في نظام العدالة الكمبودي بمبادئ اﻷمم المتحدة التوجيهية المتعلقة بدور المدعين العامين. |
23. Asimismo, se han aprobado diversos instrumentos en el plano regional, especialmente bajo los auspicios del Consejo de Europa, encaminados a proporcionar orientación adicional sobre el estatuto y la función de los fiscales y sobre las salvaguardias necesarias para que puedan cumplir su importante labor. | UN | 23- وإضافة إلى ذلك، اعتمد عدد من الصكوك على الصعيد الإقليمي ولا سيما برعاية مجلس أوروبا، لتقديم المزيد من التوجيهات بشأن وضع المدعين العامين ودورهم وبشأن الضمانات اللازمة لأداء وظيفتهم المهمة. |