Los sistemas de distribución mundiales evolucionan y compiten entre sí, y la gama de servicios que ofrecen se ha multiplicado. | UN | ونظراً الى أن نظم التوزيع العالمية تتطور وتتنافس فيما بينها، فإن نطاق الخدمات التي تتيحها قد تضاعف. |
25. Otro cambio notable es la gama de servicios que ofrecen ahora las organizaciones a los participantes y miembros. | UN | ٢٥ - وحدث تغيير آخر ملحوظ في نطاق الخدمات التي تقدمها حاليا المنظمات الى شركائها وأعضائها. |
Pese a las dificultades a que se enfrenta el OOPS, es necesario que amplíe la gama de servicios que presta en todas las zonas afectadas. | UN | وقال إنه على الرغم من الصعاب التي تواجه الوكالة فإنه يتعين زيادة مجموعة الخدمات التي تقدمها في جميع المناطق المتضررة. |
Además, se amplió la gama de servicios ofrecidos por internistas a las personas pertenecientes a los grupos de condición socioeconómica inferior. | UN | وعلاوة على ذلك وسع نطاق مجموعة الخدمات المقدمة الى اﻷشخاص في الفئات الاقتصادية الاجتماعية اﻷدنى من جانب الممارسين العامين المتعاملين معهم . الاجهاض |
Debemos asegurar que las mujeres, los jóvenes y los niños tengan acceso a toda la gama de servicios de salud. | UN | لذا يجب علينا أن نعمل على تمكين النساء وكذلك الشباب والأطفال من الحصول على المجموعة الكاملة من الخدمات الصحية. |
Si bien la UNOPS posee experiencia en toda la gama de servicios relacionados con las elecciones, en el futuro se propone concentrar su atención en las siguientes tareas: | UN | ورغم تمتع المكتب بالخبرة في مجموعة كاملة من الخدمات الانتخابية، فسوف يعتزم في المستقبل التركيز على الفرص التالية: |
La liberalización del sector ha facilitado la entrada al mercado de nuevas instituciones financieras, que han aumentado la competencia y ampliado la gama de servicios. | UN | وقد يسر تحرير القطاع دخول مؤسسات مالية جديدة زادت المنافسة ووسعت نطاق الخدمات. |
El banco también se ha reestructurado y reforzado para mejorar la gama de servicios que presta a la comunidad de agricultores. | UN | وقد أُعيد تشكيل المصرف وتعزيزه أيضا من أجل تحسين نطاق الخدمات المقدمة للمجتمع الزراعي. |
Esas medidas amplían la gama de servicios que se brindan a los niños y a las familias y la protección de que gozan en Guernesey y Alderney. | UN | وتوسع هذه التدابير من نطاق الخدمات والحماية المقدمة إلى الأطفال والأسر في جميع أنحاء غيرنسي وألدرني. |
Se pueden dividir en cuatro grupos generales: proporcionar servicios de microcrédito, crear oportunidades en la agricultura, mejorar la capacidad en la planificación del desarrollo y aumentar la gama de servicios sociales. | UN | ويمكن تقسيم هذه المبادرات بصفة عامة إلى أربع مجموعات: توفير خدمات الائتمان الصغير وتهيئة الفرص في مجال الزراعة وتعزيز قدرات التخطيط الإنمائي وتوسيع نطاق الخدمات الاجتماعية. |
Tienen derecho a toda la gama de servicios proporcionados por los organismos gubernamentales, que han desarrollado, cuando procedía, políticas y programas para ayudar a las comunidades étnicas minoritarias a aprovechar al máximo esos servicios. | UN | ويحق لهم الانتفاع بكامل نطاق الخدمات التي تقدمها الوكالات الحكومية التي تطور، بحسب الاقتضاء، سياسات وبرامج لمساعدة اﻷقليات اﻹثنية، كي تستفيد بالكامل من تلك الخدمات. |
Aunque la capacidad global es menor en Ginebra que en Nueva York, la gama de servicios disponible es casi igual en ambos lugares de destino. | UN | وعلى الرغم من أن القدرة في جنيف أقل بوجه عام منها في نيويورك، فإن مجموعة الخدمات المتاحة متماثلة أساسا في مركزي العمل كليهما. |
También se ha procurado últimamente ampliar la gama de servicios comunes en otros países. | UN | 234 - كما بُذلت مؤخرا محاولات لزيادة مجموعة الخدمات المشتركة في بلدان أخرى. |
la gama de servicios ofrecidos por los distintos bancos de desarrollo refleja las necesidades de desarrollo de la región a la que prestan servicio. | UN | 35 - وتعكس مجموعة الخدمات التي توفرها فرادى مصارف التنمية الاحتياجات الإنمائية للمنطقة المعينة التي تخدمها. |
En él se expone toda la gama de servicios que los educadores consideran conveniente para que puedan llegar a ser prestados por conducto de la EdNA. | UN | ويحدد هذا التحليل المجموعة الكاملة من الخدمات التي يرى المجتمع التعليمي أن من المرغوب فيه تقديمها في نهاية المطاف عن طريق شبكة أستراليا للتعليم. |
La Oficina encontró que en varios casos se habían realizado estudios sobre una actividad o un producto considerado generalmente como un éxito, y que por tanto no era típico de toda la gama de servicios que se precisan para avanzar hacia un logro determinado. | UN | ووجد المكتب عددا من حالات الدراسات الاستقصائية التي أُجريت عن طريق اختيار نشاط أو ناتج من النواتج يعتبر ناجحا بصفة عامة، ومن ثم فهو لا يمثل المجموعة الكاملة من الخدمات اللازمة لإحراز تقدم نحو تحقيق إنجاز متوقع. |
Aunque mantengo la filosofía de que cada organismo gubernamental debería determinar su propia política y objetivos operacionales, y tener un control autónomo sobre la aplicación de las políticas y sobre el flujo de resultados, no creo que esto quiera decir que los organismos tengan que suministrar toda la gama de servicios asociados. | UN | وعلى الرغم من أنني أؤيد النظرة الفلسفية في أن تقوم كل وكالة حكومية بتقرير سياساتها العامة وأهدافها التنفيذية الخاصة بها، فضلا عن تحكمها الذاتي بتنفيذ تلك السياسة العامة وبتدفق ما ينتج عــن ذلك فإنني لا أعتقـــد أن هــذا اﻷمر يتضمن وجوب قيام الوكالات بتقديم المجموعة الكاملة من الخدمات المصاحبة. |
Instan a los gobiernos a que velen por que las familias y, en particular, las mujeres y los niños, tengan acceso a toda la gama de servicios y programas de salud esenciales y de calidad apropiada. | UN | ويحثون الحكومات على ضمان توفير فرص وصول اﻷسر، ولا سيما النساء واﻷطفال، إلى مجموعة كاملة من الخدمات والبرامج الصحية اﻷساسية ذات النوعية المناسبة. |
El único banco es el Banco de Ahorro del Gobierno, que no ofrece toda la gama de servicios corrientes de un banco comercial. | UN | ولا يقدم المصرف الوحيد في الجزيرة، وهو المصرف الحكومي للادخار، المجموعة الكاملة من التسهيلات المصرفية التجارية. |
Por ello, en el Plan de Acción se prevén las medidas correspondientes, incluida la ampliación de la gama de servicios de planificación de la familia, la educación sexual de los jóvenes y la prevención de las enfermedades de transmisión sexual. | UN | وهذا هو السبب في أن الخطة تنص على تدابير مناسبة، من بينها توسيع مجموعة خدمات تنظيم الأسرة والتثقيف الجنسي للفتية والفتيات والوقاية من الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي. |
El Comité toma nota con satisfacción de la gama de servicios que presta el Estado Parte, especialmente en las esferas de la salud y la educación. | UN | ١٢٢٧- وتحيط اللجنة علما مع الارتياح بمجموعة الخدمات التي توفرها الدولة الطرف، لا سيما في ميداني الصحة والتعليم. |
Es conveniente que las actividades de las organizaciones no gubernamentales sean supervisadas mediante mecanismos apropiados mutuamente convenidos que tengan por objeto garantizar la calidad y cierto grado de racionalidad en la gama de servicios ofrecidos por todos los prestadores. | UN | ومن المستصوب لجميع المنظمات غير الحكومية أن تُخضع أنشطتها للرصد من خلال آليات مناسبة متفق عليها بين اﻷطراف تستهدف ضمان ارتفاع المعايير وتوخي شيئا من العقلانية في طائفة الخدمات التي يتيحها جميع الموفﱢرين. |
En el caso de algunas economías emergentes, el motor de crecimiento estuvo constituido por el sector de servicios y no por el sector manufacturero, y los resultados fueron desiguales, según fuera el extremo de la gama de servicios que impulsaba el desarrollo. | UN | 15 - وفيما يتعلق ببعض الاقتصادات الناشئة، أصبح قطاع الخدمات، وليس الصناعة التحويلية، هو محرك النمو، وتباينت النتائج، بحسب الطرف الذي يحرك التنمية في طيف الخدمات. |
El Secretario General presenta algunos posibles incentivos para alentar a los funcionarios a participar en un modelo de esa índole, como un sistema en que solo los que contribuyeran tuvieran acceso a toda la gama de servicios disponibles de la Oficina. | UN | ويقدم الأمين العام بعض الحوافز الممكنة لتشجيع الموظفين على المشاركة في ذلك النظام، وهي على سبيل المثال أن يسمح النظام لمن يساهمون فيه فقط باستخدام النطاق الكامل للخدمات التي يتيحها المكتب. |
31. Tanto Medicross como Prime Cure participan activamente en el mercado de los servicios de salud regulados, que incluyen toda la gama de servicios de atención primaria de la salud, por ejemplo, los servicios de medicina general de uso diario, odontología, optometría, radiología y patología. | UN | 31- وتعمل كـل مـن Medicross وPrime Cure في مجال خدمات الرعاية المنظمة التي تشمل كل نطاق خدمات الرعاية الصحية الأولية، مثل الخدمات اليومية التي يقدمها الأطباء الممارسون العاميون، وأطباء الأسنان، والعيون، والأشعة، والأخصائيون في تشخيص الأمراض. |
Orientaciones sobre la futura función o funciones de la Escuela Superior del Personal en relación con la gama de servicios que debería prestar, junto con un consenso de los clientes en cuanto a la función preferida | UN | الاتجاهات المتعلقة بدور أو أدوار كلية الموظفين في المستقبل بالنسبة لنطاق الخدمات التي ينبغي أن تقدمها، إلى جانب توافق الآراء الملموس لدى العملاء بشأن الدور المفضل للكلية |
La oferta de toda la gama de servicios relacionados con la salud reproductiva es eficaz en función de los costos en lo que respecta tanto la tecnología como a la capacidad nacional. | UN | إن توفير سلسلة كاملة من خدمات الصحة اﻹنجابية مسألة فعالية التكلفة من حيث التكنولوجيا والقدرات الوطنية. |