"la garantía constitucional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الضمان الدستوري
        
    • الضمانة الدستورية
        
    • الضمانات الدستورية
        
    • للضمانات الدستورية
        
    • بكفالة الدستور
        
    • بالضمان الدستوري
        
    • والنص الدستوري
        
    • ضمان الدستور
        
    • بالضمانة الدستورية
        
    No obstante, la garantía constitucional implícita de la igualdad de los sexos oculta algunos puntos débiles. UN بيد أن الضمان الدستوري الضمني للمساواة بين الجنسين تعتوره نقاط ضعف.
    El orador citó al respecto el ejemplo de Alemania, donde la garantía constitucional a la dignidad humana servía indirectamente para defender el derecho a la alimentación. UN وأورد في هذا السياق مثال ألمانيا، حيث استخدم الضمان الدستوري للكرامة اﻹنسانية لدعم الحق في الغذاء بصورة غير مباشرة.
    El Comité se ha dedicado a dar a conocer y explicar la Ley fundamental, que es la garantía constitucional de Hong Kong para la protección de los derechos humanos. UN وتعمل اللجنة على زيادة الوعي والمعرفة بالقانون الأساسي، وهو الضمان الدستوري لحماية حقوق الإنسان في هونغ كونغ.
    El Comité también toma nota con preocupación de que la garantía constitucional de la no discriminación no se extiende a la persona privada. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق عدم شمول الضمانة الدستورية بعدم التمييز الجهات الفاعلة الخاصة وغير الحكومية.
    Además de la garantía constitucional, deben existir otras disposiciones legales y un órgano de supervisión. UN وأردفت قائلة إنه بالإضافة إلى الضمانة الدستورية ينبغي أن تكون هناك أحكام أخرى في النظام الأساسي وهيئة إشرافية.
    La oradora pregunta acerca del mecanismo de ejecución relacionado con la garantía constitucional de los derechos sociales y económicos, una disposición poco común y encomiable. UN 23 - وسألت عن آلية إنفاذ الضمانات الدستورية للحقوق الاجتماعية والاقتصادية، وهي إجراء غير معتاد يستحق الإشادة.
    La mujer alegó que esa medida de los jefes había violado la garantía constitucional de la libertad de circulación. UN ولقد احتجت بأن إجراء الرؤساء قد انتهك الضمان الدستوري بحرية التنقل.
    No obstante, si una ley reglamentaria del ejercicio de un derecho lo ha alterado en su naturaleza y significado práctico, violando la garantía constitucional que lo defiende, la justicia declarará la supremacía de la Constitución y la invalidez y nulidad de aquélla. UN على أنه، لو عدل قانون ينظﱢم ممارسة حق من الحقوق طبيعة هذا الحق ومغزاه العملي، منتهكا بذلك الضمان الدستوري الحامي له، فان القضاء يساند الدستور ويعتبر هذا القانون باطلا وكأنه لم يكن.
    Para ser más gráfico, el sistema se encuentra estructurado, basado en una supervisión o responsabilidad de capacitación del Estado frente a los sectores privados; ello basado también en la responsabilidad originaria de la garantía constitucional del derecho a la educación, que recae en la actividad pública. UN وزيادة في التحديد، فإن النظام مبني على أساس إشراف الدولة على التدريب أو مسؤوليتها عنه فيما يتعلق بالقطاعات الخاصة، كما أنه قائم على أساس المسؤولية التي كانت هي أصل الضمان الدستوري للحق في التعليم، الذي يدخل في إطار النشاط العام.
    El artículo 19, en el que se establecen ciertas restricciones al derecho fundamental de opinión y expresión también es incompatible con la garantía constitucional de libertad de expresión. UN كما أن المادة ١٩، التي تسمح بفرض قيود معينة على الحق اﻷساسي في حرية الرأي والتعبير، تتعارض أيضا مع الضمان الدستوري لحريــة القول.
    Para cuidar de que los ciudadanos estén familiarizados con su documento constitucional, la Comisión ha realizado trabajos destinados a promover la toma de conciencia y el conocimiento en lo referente a la Ley Fundamental, que es la garantía constitucional de Hong Kong para la protección de los derechos humanos. UN ولضمان معرفة الناس بوثيقتهم الدستورية تعمل اللجنة على زيادة الوعي والمعرفة بالقانون الأساسي، وهو الضمان الدستوري لحماية حقوق الإنسان في هونغ كونغ.
    210. De ahí se deriva la justificación misma de la garantía constitucional. UN 210- وتبرير الضمان الدستوري بأكمله نابع من هذه الحجة.
    La Ley electoral enmendada desarrolla la garantía constitucional de la representación auténtica de las naciones minoritarias y otras comunidades nacionales minoritarias de conformidad con el principio de acción afirmativa que se define en la legislación electoral. UN ويفصّل قانون الانتخابات المعدَّل الضمان الدستوري المتعلق بالتمثيل الحقيقي للأقليات القومية وطوائف الأقليات القومية الأخرى عملاً بمبدأ العمل الإيجابي المعرَّف في التشريعات الانتخابية.
    La Ley Nº 1500/99 " Que reglamenta la garantía constitucional del Hábeas Corpus " establece el procedimiento para ello. UN وينص القانون رقم 1500/99 " الذي ينظم الضمانة الدستورية للحماية القضائية " على الإجراء المتصل بذلك.
    la garantía constitucional del principio de no discriminación UN الضمانة الدستورية لمبدأ عدم التمييز
    19. Además, la garantía constitucional de la libertad de expresión está limitada también por tanto y cuanto puede quedar restringida por una mera ley que promulgue el Parlamento. UN 19- وبالإضافة إلى ذلك، فإن الضمانة الدستورية الخاصة بحرية التعبير يرد عليها حد مؤداه أنه يمكن تقييدها بقانون بسيط يصدره البرلمان.
    A su vez, conculcó la garantía constitucional de los detenidos o detenidas bajo el estado de excepción, en cuanto a poder salir del país alternativamente a una medida privativa de libertad. UN وعلاوة على ذلك، فقد انتهك الضمانات الدستورية لمن احتُجِزوا بموجب نظام حالة الطوارئ فيما يتعلق بمغادرة البلد بدل الخضوع للحرمان من الحرية.
    El Tribunal añadió que, habida cuenta de que la mayoría de los demandantes en causas de delitos sexuales son mujeres, la cláusula, probablemente, es también una violación de la garantía constitucional de igualdad del hombre y la mujer9 S v D 1991 (1) SA 513 (Nm) en 516 H-I. UN وأضافت المحكمة أنه لما كان معظم المدعين في قضايا الجرائم الجنسية هم من النساء، فمن المحتمل أيضا أن تمثل القاعدة انتهاكا للضمانات الدستورية بالمساواة بين الجنسين)٩(.
    1.3 Las disposiciones constitucionales sobre igualdad y dignidad humana también han brindado suficiente orientación a los tribunales en lo que respecta al reconocimiento y la protección de la igualdad entre mujeres y hombres cuando se enfrentan a reclamaciones opuestas en cuanto a la garantía constitucional de la igualdad entre los géneros y el reconocimiento constitucional de las leyes consuetudinarias y religiosas. UN 1-3 وكانت الأحكام الدستورية عن المساواة والكرامة الإنسانية أيضاً بمثابة نبراس اهتدت به المحاكم فيما يتعلق بالاعتراف بالمساواة بين المرأة والرجل وحمايتها عند مواجهة دعاوى متعارضة تتعلق بكفالة الدستور للمساواة بين الجنسين واعتراف الدستور بالقوانين العرفية والدينية.
    En consecuencia, este Tribunal consideró que las disposiciones sobre los grilletes de barras vulneraban la garantía constitucional de la inviolabilidad de la dignidad humana. UN وعليه، أكدت المحكمة العليا أن الأحكام المتعلقة بالقضبان الفاصلة بين الساقين تشكل إخلالاً بالضمان الدستوري لحرمة كرامة الإنسان.
    Preguntó de qué manera el Gobierno conciliaba esta ley con la garantía constitucional de la libertad de creencias. UN وتساءل عن الكيفية التي توفّق بها الحكومة بين هذا القانون والنص الدستوري الذي كفل حرية المعتقد.
    a) La carencia, en muchas partes de Nigeria, de servicios de enseñanza primaria obligatoria y gratuita para todos, pese a la garantía constitucional; UN (أ) عدم توفر تعليم ابتدائي مجاني وإلزامي شامل في أنحاء عديدة من نيجيريا، رغم ضمان الدستور لذلك؛
    Ahora se han formulado nuevas directrices que se ajustan a la garantía constitucional. UN وقد صيغت اﻵن مبادئ توجيهية جديدة تتقيد بالضمانة الدستورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus