El volumen y el carácter complejo de la generación de desechos y su composición también han cambiado sustancialmente a lo largo de los años. | UN | غير أن حجم وتعقيد توليد النفايات وتكوينها قد طرأ عليهما تغير كبير على مر السنين. |
la generación de desechos ocurre en todas las etapas de la producción, el transporte, la transformación, la distribución y el consumo de los bienes y servicios. | UN | ويحدث توليد النفايات في جميع مراحل الانتاج، والنقل، والتحويل، والتوزيع، واستهلاك السلع والخدمات. |
Tradicionalmente, a medida que las economías crecen, el uso de recursos y la generación de desechos tienden a aumentar. | UN | وعندما يتوسع الاقتصاد، ترتفع في العادة مستويات استعمال الموارد ويزداد توليد النفايات عموما. |
Sin embargo, el éxito de esas políticas se había visto disminuido por el crecimiento económico general, que a su vez había hecho que aumentase la generación de desechos. | UN | غير أن ما يقلل من نجاح هذه السياسات هو النمو الاقتصادي العام الذي أدى بدوره إلى زيادة في إنتاج النفايات. |
La mayoría de los países han realizado importantes esfuerzos para limitar la generación de desechos espaciales. | UN | بُذلت جهود كبيرة للحدّ من تكوّن الحطام الفضائي في معظم البلدان. |
Se necesitan aptitudes tecnológicas y enfoques innovadores para reducir la generación de desechos en la fuente. | UN | ويحتاج الأمر إلى مهارات تكنولوجية ونُهج إبتكارية للإقلال من توليد النفايات في المصادر. |
Varias Partes aplicaron estrategias y programas nacionales en este sector para evitar o reducir al mínimo la generación de desechos. | UN | ووضعت عدة أطراف استراتيجيات وبرامج وطنية للنفايات لمنع أو تقليل توليد النفايات إلى أدنى حد. |
Para procurar el desarrollo sostenible habrá que separar la generación de desechos del crecimiento económico. | UN | وتحتاج متابعة التنمية المستدامة إلى فصل توليد النفايات عن النمو الاقتصادي. |
El proyecto se ha diseñado primordialmente para fomentar las tecnologías menos contaminantes con el fin de reducir en un mínimo la generación de desechos peligrosos. | UN | صُمِّم المشروع أولاً لتطوير التكنولوجيات الأنظف لتدنية توليد النفايات الخطرة. |
La finalidad original del proyecto era promover tecnologías menos contaminantes a fin de reducir al mínimo la generación de desechos peligrosos. | UN | صمم المشروع في الأساس للنهوض بالتقانات الأنظف من أجل تدنية توليد النفايات الخطرة. |
Proyecto piloto sobre un inventario de la generación de desechos peligrosos en determinados países Jul-05 CEI | UN | مشروع تجريبي بشأن جرد توليد النفايات الخطرة في بلدان مختارة من البلدان الأعضاء |
El progreso económico suele ir acompañado de un aumento en la generación de desechos peligrosos y otros desechos. | UN | 1- كثيرا ما يكون التقدم الاقتصادي مصحوبا بزيادة في توليد النفايات الخطرة وغيرها من النفايات. |
No obstante, algunas incompatibilidades técnicas parecen innecesarias y contribuyen a la generación de desechos. | UN | ومع ذلك فإن هناك بعض حالات عدم التوافق التقني التي تعتبر غير ضرورية وتزيد من توليد النفايات. |
En todo el mundo, la generación de desechos peligrosos aumenta a la par que el incremento, cada vez mayor, de los desechos en general. | UN | فإنتاج النفايات الخطرة يتزايد على الصعيد العالمي مع تسارع إنتاج النفايات إجمالا. |
La iniciativa se centra principalmente en prevenir y reducir al mínimo la generación de desechos. | UN | وتركز المبادرة بشدة على منع إنتاج النفايات وتخفيض إنتاجها إلى الحد الأدنى. |
La Subcomisión convino en que continuaran las investigaciones sobre los desechos espaciales y en que los Estados Miembros pusieran a disposición de todas las partes interesadas los resultados de esas investigaciones, incluida la información sobre las prácticas que habían resultado eficaces para reducir al mínimo la generación de desechos espaciales. | UN | وقد اتفقت اللجنة الفرعية على أنه ينبغي مواصلة البحوث بشأن الحطام الفضائي، وعلى أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تتيح لكل الأطراف المهتمة نتائج تلك البحوث، بما في ذلك المعلومات عن الممارسات التي ثبتت فعاليتها في التقليل إلى أدنى حد من تكوّن الحطام الفضائي. |
La Subcomisión convino en que las investigaciones sobre los desechos espaciales continuaran y en que los Estados Miembros pusieran a disposición de todas las partes interesadas los resultados de esas investigaciones, incluida información sobre las prácticas que hubieran resultado eficaces para reducir al mínimo la generación de desechos espaciales. | UN | واتفقت اللجنة الفرعية على ضرورة مواصلة البحوث المتعلقة بالحطام الفضائي، وأنه ينبغي للدول الأعضاء أن تتيح لجميع الأطراف المهتمة نتائج تلك البحوث، بما فيها معلومات عن الممارسات التي أثبتت نجاعتها في التقليل من تكوُّن الحطام الفضائي إلى أدنى حد ممكن. |
Estos últimos incluyen la descarga de aguas servidas y la generación de desechos sólidos. | UN | وتشمل الفئة الأخيرة مخلفات مياه المجارير وتوليد النفايات الصلبة. |
Consciente también de que las cuestiones relacionadas con el agua y con la gestión del agua están estrechamente vinculadas a la generación de desechos, tanto sólidos como líquidos, | UN | وإذ يدرك أيضاً أن قضايا المياه والقضايا المتصلة بإدارة المياه مرتبطة ارتباطاً وثيقاً بتوليد النفايات سواء كانت سائلة أو صلبة، |
Los Estados Unidos desalientan la generación de desechos en el espacio ultraterrestre y las prácticas que puedan generarlos. | UN | والولايات المتحدة تسعى إلى منع تكوين الحطام في الفضاء الخارجي ومنع الممارسات التي يُحتمل أن تكونه. |
f) La ampliación del vínculo entre la economía y el medio ambiente, agregando datos relacionados con el uso de recursos naturales tales como la energía, el agua y los minerales, así como la generación de desechos sólidos, aguas residuales y subproductos. | UN | (و) توسيع نطاق الرابط بين الاقتصاد والبيئة من خلال توسيع تغطية بنود البيانات لتشمل استخدام الموارد الطبيعية كالطاقة والمياه والمعادن بالإضافة لإنتاج النفايات الصلبة والمياه المستعملة والنواتج العرضية. |
Debe procurarse evitar la generación de desechos muy pequeños a causa de los efectos del entorno espacial, por ejemplo la erosión del oxígeno atómico, los efectos de la radiación solar y el bombardeo de meteoritos minúsculos. | UN | وينبغي بذل محاولات لكبح تولد الحطام الصغير جدا الناشىء عن تأثيرات البيئة الفضائية ، مثل التآكل بفعل اﻷكسجين الذري ، وآثار الاشعاع الشمسي ، ووابل النيازك الصغيرة . |
Esas medidas podrían contribuir a aumentar las tasas de reciclado y recuperación, optimizar la productividad de los recursos y reducir al mínimo la generación de desechos residuales después de los procesos de recuperación. | UN | ومن الممكن أن تؤدي هذه التدابير إلى زيادة معدلات إعادة التدوير والاستعادة، وأن تجعل إنتاجية الموارد تبلغ حدها الأمثل، وتقلل من توليد مخلفات النفايات بعد عمليات الاستعادة. |
La misma tendencia se registra en la generación de desechos peligrosos, fenómeno que aumenta rápidamente tanto a nivel nacional como mundial. | UN | ويسجل نفس الاتجاه بالنسبة لتوليد النفايات الخطرة، وهذه ظاهرة آخذة بالتنامي بسرعة على الصعيدين الوطني والعالمي. |
" Los Estados Unidos procurarán minimizar la generación de desechos espaciales. | UN | " سوف تعمل الولايات المتحدة على التقليل إلى أدنى حد من نشوء الحطام الفضائي. |
b) Prevención de la generación de desechos espaciales por los objetos espaciales de Ucrania durante su funcionamiento; | UN | (ب) منع توليد الحطام الفضائي من جرَّاء تشغيل الأجسام الفضائية الأوكرانية؛ |
Además, hay una disparidad cada vez mayor entre política y legislación y su aplicación: la generación de desechos va en aumento y la cuestión de la " basura electrónica " hace aún más frustrante la situación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك فجوة آخذة في الاتساع بين السياسات والتشريعات، وتنفيذها - فتوليد النفايات في ازدياد، وقضية النفايات الإلكترونية تسبب مزيدا من الإحباط من هذه الحالة. |
c) Análisis del posible riesgo de daños que corre el satélite experimental así como de los eventuales daños que puede provocar el propio satélite, incluida la generación de desechos espaciales por pérdida de componentes o tras sobrevivir a la reentrada en la atmósfera; | UN | (ج) تحليل المخاطر المحتملة الناجمة عن وقوع أضرار للساتل الرائد وكذلك الأضرار المحتملة التي يسببها الساتل ذاته، بما في ذلك الحطام الفضائي المتولد عن فقد مكونات، أو نجاح العودة إلى الغلاف الجوي؛ |