"la gestión ambiental en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإدارة البيئية في
        
    • إدارة البيئة في
        
    • بالإدارة البيئية في
        
    El Programa 21 constituye una de las fuente de derecho no obligatorio más ampliamente aceptada y eficaz que orienta la gestión ambiental en la región. UN كان جدول أعمال القرن 21 من أكثر القوانين المرنة قبولا وفعالية على نطاق واسع التي توجه الإدارة البيئية في المنطقة.
    Informes técnicos, directrices y una carpeta de materiales de capacitación sobre la gestión ambiental en sectores clave de la industria UN تقارير تقنية ومبادئ توجيهية ومجموعة تدريبية بشأن الإدارة البيئية في قطاعات صناعية رئيسية.
    la gestión ambiental en el sector industrial de los países en desarrollo tiende a desplazarse hacia las técnicas preventivas o la producción más limpia. UN تميل الإدارة البيئية في الصناعة في البلدان النامية إلى التحول إلى استخدام الأساليب الوقائية، أو الإنتاج الأنظف.
    la gestión ambiental en el sector industrial de los países en desarrollo tiende a desplazarse hacia las técnicas preventivas o la producción más limpia. UN تميل الإدارة البيئية في الصناعة في البلدان النامية إلى التحول إلى استخدام الأساليب الوقائية، أو الإنتاج الأنظف.
    Fomento de la capacidad para reforzar la gestión ambiental en los países después de los conflictos UN بناء القدرات لتعزيز إمكانيات إدارة البيئة في البلدان التي انتهى فيها النزاع
    En cuanto a la gestión ambiental en los Territorios de Ultramar, su Gobierno colaboraba estrechamente con los Territorios a fin de cumplir los compromisos que había contraído en virtud de acuerdos multilaterales y de apoyar los esfuerzos de los Territorios propiamente dichos por proteger y mejorar su medio ambiente. UN أما فيما يتعلق بالإدارة البيئية في أقاليم ما وراء البحار، فإن حكومته تعمل بشكل وثيق مع الأقاليم من أجل الوفاء بالتعهدات التي قطعتها بموجب اتفاقات متعددة الأطراف، ودعم الجهود التي تبذلها الأقاليم نفسها لحماية بيئتها وتحسينها.
    En muchos países en desarrollo, la gestión ambiental en el sector industrial tiende a desplazarse hacia las técnicas preventivas o la producción más limpia. UN في كثير من البلدان النامية، أخذت الإدارة البيئية في القطاع الصناعي تتحوّل نحو الأساليب الوقائية، أي إلى الإنتاج الأنظف.
    Se señaló que era menester integrar la gestión ambiental en todas las políticas a nivel nacional con el fin de detener la degradación ambiental cuyas causas principales era la pobreza, las prácticas insostenibles de producción y consumo y la carga de la deuda. UN ووردت الإشارة إلى الحاجة إلى دمج الإدارة البيئية في جميع السياسات على المستوى الوطني حتى يتسنى وقف التدهور البيئي الذي يتسبب فيه الفقر والممارسات الإنتاجية والإستهلاكية غير المستدامة وأعباء الديون.
    Una reunión de expertos para evaluar el potencial de las reformas fiscales con fines ambientales y los avances en la aplicación de instrumentos económicos en la gestión ambiental en algunos países de la región UN اجتماع الخبراء من أجل تقدير إمكانات إجراء إصلاحات ضريبية في مجال البيئة والنهوض باستخدام الأدوات الاقتصادية في الإدارة البيئية في بلدان مختارة في المنطقة
    Demostrar el impacto de la gestión ambiental en los diferentes lugares y preparar el programa para proseguir las investigaciones UN 8- إثبات تأثير الإدارة البيئية في مواقع مختلفة وتحديد برنامج لمزيد من البحوث
    El proyecto se lleva a cabo con comunidades experimentales en 14 Estados insulares del Pacífico con el fin de encontrar formas prácticas de reforzar la gestión ambiental en los tres ámbitos clave de la pesca costera, la reducción de desechos y la protección de los recursos de agua dulce. UN ويعمل هذا المشروع مع جماعات رائدة في 14 بلدا من بلدان جزر المحيط الهادئ لإيجاد طرق عملية لتعزيز الإدارة البيئية في ثلاثة مجالات رئيسية، هي: مصائد الأسماك الساحلية، والحد من النفايات، وحماية المياه العذبة.
    Objetivo: Ampliar la capacidad de los países de América Latina y el Caribe para mejorar la integración de consideraciones relativas a la gestión ambiental en las políticas económicas, sociales y de uso de la tierra dentro del contexto del desarrollo sostenible y el cambio climático UN الهدف: تعزيز قدرة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي على تحسين إدماج اعتبارات الإدارة البيئية في السياسات الاقتصادية والاجتماعية وسياسات استخدام الأراضي في سياق التنمية المستدامة وتغير المناخ.
    Objetivo: ampliar la capacidad de los países de América Latina y el Caribe para mejorar la integración de consideraciones relativas a la gestión ambiental en las políticas económicas, sociales y de uso de la tierra dentro del contexto del desarrollo sostenible y el cambio climático UN الهدف: تعزيز قدرة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي على تحسين إدماج اعتبارات الإدارة البيئية في السياسات الاقتصادية والاجتماعية وسياسات استخدام الأراضي في سياق التنمية المستدامة وتغير المناخ
    Algunas delegaciones expresaron su agradecimiento por la presentación hecha por los Países Bajos de una propuesta de incorporar la planificación de la gestión ambiental en el marco reglamentario para la explotación mineral en la Zona, y solicitaron a la Comisión que considerase esa presentación en el contexto de su labor relativa a la preparación del proyecto de reglamento para la explotación en la Zona. UN وأعرب عدد من الوفود عن تقديره لهولندا لتقديمها اقتراحا يقضي بإدراج تخطيط الإدارة البيئية في الإطار التنظيمي لاستغلال المعادن في المنطقة، وطلبوا إلى اللجنة أن تنظر في ذلك الاقتراح في سياق أعمالها المتعلقة بالتحضير لمشروع النظام المتعلق باستغلال المعادن في المنطقة.
    Al adoptar medidas para mejorar la gestión de las operaciones de mantenimiento de la paz, la Secretaría debe mejorar su cooperación con otras entidades del sistema de las Naciones Unidas, como lo hizo al integrar la gestión ambiental en el mantenimiento de la paz, para extraer los máximos beneficios del sistema. UN ولدى الاضطلاع بتدابير لتحسين إدارة عمليات حفظ السلام، ينبغي للأمانة العامة أن تعزز تعاونها مع الكيانات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، على النحو الذي جرى في دمج الإدارة البيئية في حفظ السلام -من أجل تحقيق استيعاب كامل لفوائد النظام.
    En el marco del empoderamiento de los pobres, el PNUMA apoya la participación pública en la adopción de decisiones en materia ambiental y en la gestión ambiental en esferas como los programas de conservación de las comunidades mediante enfoques participativos. UN ويقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة، من خلال تمكينه للفقراء، الدعم لمشاركة الجماهير في اتخاذ القرارات البيئية وفي إدارة البيئة في مجالات تشمل جهود الحفظ التي يبذلها المجتمع المحلي من خلال نهج تشاركي.
    112. Así pues, los Inspectores opinan que las Naciones Unidas deben promover la aplicación del Sistema de Contabilidad Ambiental y Económica y de la contabilidad de la gestión ambiental en todas las organizaciones. UN 112- وبالتالي، يرى المفتشان أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تشجع تنفيذ نظام المحاسبة البيئية والاقتصادية المتكاملة والمحاسبة الخاصة بالإدارة البيئية في جميع المنظمات().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus