Estudio sobre la gestión de desastres en algunos países de la subregión del Caribe | UN | دراسة عن إدارة الكوارث في مجموعة مختارة من بلدان منطقة البحر الكاريبي دون الإقليمية |
Ejecución de proyectos de demostración sobre el uso de la tecnología espacial en la gestión de desastres en países en desarrollo | UN | تنفيذ مشاريع إرشادية بشأن استخدام تكنولوجيا الفضاء في إدارة الكوارث في البلدان النامية |
La organización anfitriona presentó una ponencia sobre su papel en la coordinación de la gestión de desastres en Ghana. | UN | وعرضت المؤسسة المضيفة دورها في تنسيق إدارة الكوارث في غانا. |
Entre ellos figuran proyectos de creación de capacidad para la gestión de desastres en Asia y el Pacífico, de utilización de datos de satélites meteorológicos y de productos de información para impulsar el desarrollo sostenible, y una investigación regional conjunta sobre vigilancia y estimación de los efectos de los monzones asiáticos con aplicación de tecnología satelital. | UN | وهذه تشمل مشاريع بشأن بناء القدرات من أجل ادارة الكوارث في آسيا والمحيط الهادئ، وتطبيقات خاصة بالبيانات المرسلة من سواتل الأرصاد الجوية ومنتجات اعلامية من أجل التنمية المستدامة، واجراء بحوث اقليمية مشتركة بشأن رصد وتقييم الآثار المتوقعة للرياح الموسمية الآسيوية باستخدام تكنولوجيا السواتل. |
Recibió con agrado que en la estrategia a mediano plazo se diese prioridad a la gestión de desastres en los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ورحب بالأولوية المكرسة لإدارة الكوارث في الدول الجزرية الصغيرة النامية في الاستراتيجية المتوسطة المدى. |
Así, la conferencia había contribuido notablemente a potenciar la utilización de la tecnología espacial para la gestión de desastres en los países en desarrollo. | UN | وبذلك، يكون المؤتمر قد أسهم إسهاماً كبيراً في تدعيم استخدام تكنولوجيا الفضاء في إدارة الكوارث في البلدان النامية. |
la gestión de desastres en la India tiene el objetivo de crear una India segura y resistente a los desastres elaborando una estrategia holística, dinámica, concebida para enfrentar desastres múltiples e impulsada por la tecnología. | UN | وتستهدف إدارة الكوارث في الهند بناء هند آمنة وقادرة على مواجهة الكوارث، من خلال وضع استراتيجية شاملة معنية بتعدد الكوارث وقائمة على التكنولوجيا. |
Se compromete también a integrar la gestión de desastres en el proceso de planificación del desarrollo y a crear un marco institucional y jurídico, un entorno de regulación propicio y un régimen de cumplimiento eficaz. | UN | كما تلتزم بدمج إدارة الكوارث في عملية التخطيط الإنمائي، وبوضع إطار مؤسسي وقانوني، وتهيئة بيئة تنظيمية مواتية، ووضع نظام فعال للامتثال. |
Muchos de sus Estados miembros han comenzado a aplicar iniciativas de fomento de la capacidad para integrar la gestión de desastres en los procesos de ordenación de las tierras y planificación del desarrollo. | UN | وقد بدأ العديد من الدول الأعضاء فيها في تنفيذ مبادرات بناء القدرات بهدف دمج إدارة الكوارث في عمليات إدارة الأراضي وتخطيط التنمية. |
Además de ser en sí mismos expresiones de cooperación, esos instrumentos reflejan en términos generales el principio de la cooperación en relación con aspectos concretos de la gestión de desastres en el texto del propio instrumento. | UN | وتعد هذه الصكوك في حد ذاتها تعبيرا عن التعاون، كما أنها تعكس بصفة عامة مبدأ التعاون فيما يتعلق بجوانب محددة من إدارة الكوارث في نص الصك. |
Seminario internacional del Ministerio de Defensa Civil, Situaciones de Emergencia y Gestión de Desastres Naturales de la Federación de Rusia sobre información obtenida desde el espacio al servicio de la gestión de desastres en el Asia central | UN | الحلقة الدراسية الدولية بشأن استخدام المعلومات الفضائية في إدارة الكوارث في آسيا الوسطى، التي عقدتها الإدارة المعنية بحالات الطوارئ والكوارث الطبيعية التابعة لوزارة الدفاع المدني في الاتحاد الروسي |
Se llegó a la conclusión de que seguían existiendo dificultades en el uso generalizado de la tecnología de la información y las comunicaciones para la gestión de desastres en el Caribe. | UN | وخلصت الورقة إلى القول بأنه ما زالت هناك تحديات أمام استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق واسع في إدارة الكوارث في منطقة البحر الكاريبي. |
Las prioridades de la OMS fueron tres: promover el Decenio entre las instituciones del sector de la salud relacionadas con la organización, particularmente los ministerios de salud; aumentar la capacidad nacional de preparación para la gestión de desastres en el sector de la salud; y dirigir investigaciones y elaborar directrices sobre las ramificaciones de los desastres en el sector de la salud. | UN | وتتمثل أولويات منظمة الصحة العالمية في ثلاث أولويات: الترويج للعقد في إطار الاتصالات العديدة للمنظمة في القطاع الصحي، ولاسيما بوزارات الصحة؛ وتحسين طاقات التأهب الوطنية من أجل إدارة الكوارث في القطاع الصحي؛ وإجراء بحوث وإعداد مبادئ توجيهية بشأن العواقب الصحية للكوارث. |
Habida cuenta de la importancia de esta cuestión, también quisiéramos instar a una mayor cooperación y colaboración entre los organismos de las Naciones Unidas en el Caribe y el Organismo para situaciones de emergencia y casos de desastre en el Caribe, que es el organismo encargado de la gestión de desastres en el Caribe. | UN | ونظرا لأهمية هذه المسألة، نود أيضا أن ندعو لتعزيز التعاون والتعامل بين وكالات الأمم المتحدة في منطقة البحر الكاريبي والوكالة الكاريبية للاستجابة الطارئة في حالات الكوارث، وهي الوكالة المسؤولة عن إدارة الكوارث في منطقة البحر الكاريبي. |
7. Curso práctico internacional sobre la utilización de infraestructura espacial controlada por la región para la gestión de desastres en África occidental y septentrional: statu quo y perspectivas, Abuja, 15 y 16 de octubre | UN | 7- حلقة العمل الدولية المعنية باستخدام البنية التحتية الفضائية المملوكة إقليميا في إدارة الكوارث في غرب وشمال أفريقيا - الوضع الراهن وآفاق المستقبل، أبوجا، |
6. Curso práctico internacional sobre la utilización de infraestructura espacial controlada por la región para la gestión de desastres en África occidental y septentrional: statu quo y perspectivas, Abuja, 15 y 16 de octubre | UN | 6- حلقة العمل الدولية المعنية باستخدام البنية التحتية الفضائية المملوكة إقليميا في إدارة الكوارث في غرب وشمال أفريقيا-الوضع الراهن وآفاق المستقبل، أبوجا، |
Los gobiernos locales y nacionales también pueden integrar la gestión de desastres en las políticas de desarrollo prestando apoyo directo al desarrollo sostenible no contaminante e incluyendo directamente el cambio climático en la formulación de políticas. | UN | 55 - ويمكن للحكومات المحلية والوطنية أيضا أن تدمج إدارة الكوارث في سياسات التنمية عن طريق دعمها المباشر للتنمية المستدامة النظيفة وإدخال تغير المناخ مباشرة ضمن عملية وضع السياسات. |
El fortalecimiento de los sistemas de alerta temprana y la ampliación de un marco de gestión de riesgos, complementados por planes de seguro y reaseguro, contribuirían a mejorar la capacidad en la esfera de la gestión de desastres en la región. | UN | 26 - ومن شأن تعزيز نظم الإنذار المبكر والتوسع في أُطر عمل إدارة المخاطر التي تكملها مخططات التأمين وإعادة التأمين أن يعززا القدرة على إدارة الكوارث في المنطقة. |
225. La CESPAP desarrollará en 1998 una base de datos de diversos parámetros relativos a las aplicaciones de los satélites meteorológicos en la gestión de desastres en la región de Asia y el Pacífico, y facilitará el acceso a dicha base de datos. | UN | ٥٢٢ - وسوف تقوم اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادىء )اسكاب( باستحداث واتاحة قاعدة بيانات ذات معالم معيارية )برامترات( مختلفة تتعلق بتطبيقات سواتل اﻷرصاد الجوية ﻷجل ادارة الكوارث في منطقة آسيا والمحيط الهادىء في عام ٨٩٩١ . |
También acogemos con beneplácito la celebración de un Acuerdo de financiación para el apoyo institucional y la creación de capacidad para la gestión de desastres en el Caribe entre la Unión Europea y el Foro del Caribe. | UN | ونرحب أيضا بإبرام اتفاق التمويل من أجل الدعم المؤسسي وبناء القدرات لإدارة الكوارث في منطقة البحر الكاريبي بين الاتحاد الأوروبي والمنتدى الكاريبي. |
Contó con la participación de más de 25 interlocutores importantes encargados de la gestión de desastres en Indonesia. | UN | وحضر الاجتماعَ أكثر من 25 من الجهات الرئيسية صاحبة المصلحة من الأوساط المعنية بإدارة الكوارث في إندونيسيا. |