"la gestión de las actividades de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إدارة أنشطة
        
    • وإدارة أنشطة
        
    • إدارة الأنشطة التي
        
    • بإدارة أنشطة
        
    • اﻷمم المتحدة ﻹدارة
        
    • ﻻدارة الكوارث
        
    • لإدارة أنشطة تكنولوجيا
        
    v) Seis meses de trabajo de un especialista técnico que prestaría asistencia a las Naciones Unidas en la gestión de las actividades de ensayo del Sistema para la etapa 3; UN ' ٥ ' ستة أشهر عمل ﻹخصائي تقني يقدم المساعدة لﻷمم المتحدة في إدارة أنشطة النظام الاختبارية الخاصة باﻹصدار ٣؛
    El Fiscal Adjunto está encargado de la gestión de las actividades de la Oficina y de la ejecución de las políticas y estrategias bajo la autoridad del Fiscal. UN ويتولى نائب المدعي العام مسؤولية إدارة أنشطة المكتب وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات تبعا لتوجيهات المدعي العام.
    v) Seis meses de trabajo de un especialista técnico que prestaría asistencia a las Naciones Unidas en la gestión de las actividades de ensayo del Sistema para la etapa 3; UN ' ٥ ' ستة أشهر عمل ﻹخصائي تقني يقدم المساعدة لﻷمم المتحدة في إدارة أنشطة النظام الاختبارية الخاصة باﻹصدار ٣؛
    La UNAMA es responsable del cumplimiento de las responsabilidades de las Naciones Unidas en virtud del Acuerdo de Bonn, la promoción de la reconciliación nacional y la gestión de las actividades de las Naciones Unidas en las esferas humanitaria, de socorro, recuperación y reconstrucción en el Afganistán. UN وتتولى البعثة تنفيذ المسؤوليات التي تقع على عاتق الأمم المتحدة بموجب اتفاق بون، وتشجيع المصالحة الوطنية، وإدارة أنشطة الأمم المتحدة في المجال الإنساني وفي أنشطة الإغاثة والإنعاش والتعمير في أفغانستان.
    El Fiscal Adjunto se encarga de la gestión de las actividades de la Oficina y de la ejecución de las políticas y estrategias bajo la autoridad de la Fiscal. UN ويتولى نائب المدعي العام مسؤولية إدارة أنشطة المكتب وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات بناء على توجيهات المدعي العام.
    A fin de facilitar la gestión de las actividades de programas, que habían aumentado, la UNOPS había hecho llegar al jefe de sus operaciones en Colombia un documento de delegación de autoridad respecto de la gestión de la operación en ese país. UN ولتسهيل إدارة أنشطة البرنامج المتزايدة، خول مكتب خدمات المشاريع سلطة إدارة عملية كولومبيا إلى رئيس عملياته في البلد.
    El Fiscal Adjunto se encarga de la gestión de las actividades de la Oficina y de la ejecución de las políticas y estrategias bajo a la autoridad de la Fiscal. UN ويتولى نائب المدعي العام مسؤولية إدارة أنشطة المكتب وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات بناء على توجيهات المدعي العام.
    Sin embargo, la gestión de las actividades de apoyo en esas esferas fundamentales también debe ajustarse a los criterios generales de eficiencia para no desperdiciar recursos. UN بيد أن إدارة أنشطة الدعم في تلك المجالات البالغة الأهمية يجب أن تتقيد أيضا بمعايير الكفاءة العامة لكي لا تتبدد الموارد.
    También elaborará metodologías e instrumentos para facilitar la gestión de las actividades de proyectos. UN كما ستضع منهجية وأدوات لتسهيل إدارة أنشطة المشاريع.
    La Junta visitó la Sección y observó diversas deficiencias y esferas que precisaban mejoras en la gestión de las actividades de adquisiciones. UN وقد زار المجلس الفرع ولاحظ عدة أوجه نقص ومجالات تتطلب التحسين تشمل إدارة أنشطة المشتريات.
    También sirve de mecanismo de rendición de cuentas diseñado para reforzar la gestión de las actividades de mantenimiento de la paz. UN كما أنها تقوم بدور آلية للمساءلة مصممة لتعزيز إدارة أنشطة حفظ السلام.
    Se están adoptando medidas para lograr que la gestión de las actividades de cooperación técnica se lleve a cabo más cerca de los grupos a los que se desea asistir, mediante una mayor descentralización y una mayor delegación de autoridad a las oficinas exteriores. UN ويجري اتخاذ التدابير اللازمة التي تكفل أن تكون إدارة أنشطة التعاون التقني قريبة من الوحدات التي تستهدف خدمتها وذلك عن طريق تحقيق مزيد من اللامركزية وزيادة تفويض السلطة للمكاتب الميدانية.
    Se ha dispuesto el ensayo sobre el terreno de los primeros módulos de adiestramiento para reforzar, a nivel de distrito, la gestión de las actividades de prevención del SIDA, asistencia y apoyo en un país de África durante el cuarto trimestre del año. UN واتخذت ترتيبات لاختبار نماذج التدريب اﻷولى ميدانيا من أجل تعزيز إدارة أنشطة الوقاية والرعاية والدعم في مجال اﻹيدز على الصعيد المحلي في بلد واحد من البلدان الافريقية خلال الربع اﻷخير من العام.
    Al mismo tiempo, con el objeto de facilitar la gestión de las actividades de remoción de minas, los gobiernos de los países centroamericanos hemos suministrado al Departamento de ayuda humanitaria de las Naciones Unidas información para el banco de datos relativa a la remoción de minas, el cual cuenta con toda la información sobre las operaciones de remoción de minas realizadas hasta el momento. UN ولتيسير إدارة أنشطة إزالة اﻷلغام، وفرت حكومات بلدان أمريكـــا الوسطى ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية بنك بيانات ﻹزالة اﻷلغام يشتمل على معلومات كاملة تتصل بأنشطة إزالة اﻹلغام التي اضطلع بها حتى اﻵن.
    Destacó su decisión de asignar provisionalmente la gestión de las actividades de la Reserva al Director Adjunto de la División de Servicios Administrativos y de Información. UN وألقى الضوء على قراره الخاص بإسناد مهمة إدارة أنشطة احتياطي اﻹيواء الميداني بصورة مؤقتة إلى نائب مدير شعبة الخدمات اﻹدارية واﻹعلامية.
    Destacó su decisión de asignar provisionalmente la gestión de las actividades de la Reserva al Director Adjunto de la División de Servicios Administrativos y de Información. UN وألقى الضوء على قراره الخاص بإسناد مهمة إدارة أنشطة احتياطي اﻹيواء الميداني بصورة مؤقتة إلى نائب مدير شعبة الخدمات اﻹدارية واﻹعلامية.
    También manifestamos nuestro profundo agradecimiento a nuestro capaz y dinámico Secretario General, Su Excelencia el Sr. Kofi Annan, que ha demostrado una conducción y eficacia ejemplares en la gestión de las actividades de nuestra Organización. UN كما نعرب عن امتناننا العميق لأميننا العام القدير والنشط، سعادة السيد كوفي عنان، الذي أثبت أنه نموذج مثالي للقيادة، وذلك على كفاءته في إدارة أنشطة منظمتنا.
    20.112 Las actividades de apoyo a los programas abarcan los servicios de conferencias, los servicios de biblioteca, la gestión de las actividades de cooperación técnica y la administración y los servicios comunes. UN 20-112 تشمل الأنشطة المضطلع بها في إطار دعم البرامج خدمات المؤتمرات، وخدمات المكتبة، وإدارة أنشطة التعاون التقني، والإدارة والخدمات المشتركة.
    q) [Informar a los grupos más vulnerables y recabar su participación en el proceso de adopción de decisiones y en la gestión de las actividades de adaptación;] UN (ف) [إعلام أضعف الفئات بعمليات صنع القرار وإدارة أنشطة التكيف وإشراكها فيها؛]
    e) Mayor coherencia normativa en la gestión de las actividades de las Naciones Unidas UN (هـ) تحسين اتساق السياسات في إدارة الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة
    La Junta examinó la gestión de las actividades de recaudación de fondos que realizaba la División de Relaciones Externas del ACNUR, encargada de la movilización de recursos de los donantes, y concluyó que el ACNUR debería: UN وقد نظر المجلس في الكيفية التي تقوم بها شعبة العلاقات الخارجية المسؤولة عن تعبئة المانحين بإدارة أنشطة جمع الأموال. وأهم استنتاجات المجلس أن على المفوضية أن تقوم بما يلي:
    62. Se han adoptado medidas para reforzar la capacidad de prestar apoyo rápidamente a los equipos de las Naciones Unidas, encargados de la gestión de las actividades de socorro en caso de desastre, que coordinan las actividades de socorro a nivel nacional. UN ٦٢ - وقد تم اتخاذ تدابير لتعزيز القدرة على توفير دعم سريع ﻷفرقة اﻷمم المتحدة ﻹدارة الكوارث، وهي اﻷفرقة التي تنسق أنشطة اﻹغاثة على المستوى القطري.
    Entre esas medidas figura el establecimiento de una reducido Grupo de las Naciones Unidas encargado de la gestión de las actividades de socorro en casos de desastre, encabezado por el Coordinador Residente, que velará por la preparación y aplicación de manera oportuna y eficaz de medidas apropiadas de reacción ante situaciones de emergencia. UN ومن بين تلك الترتيبات إنشاء فريق مصغر ﻹدارة الكوارث تابع لﻷمم المتحدة، برئاسة المنسق المقيم، تسند إليه مهمة كفالة إعداد تدابير توفر الاستجابة المناسبة في حالة الطوارئ وتنفيذ تلك التدابير في حينها وبطريقة فعالة.
    El reconocimiento de la necesidad de revertir este estado de fragmentación fue la justificación principal para el establecimiento de una función horizontal para la gestión de las actividades de TIC en las Naciones Unidas, que llevó a la creación del puesto de Oficial Principal de Tecnología de la Información y una Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones fuerte, central e independiente. UN وكان الاعتراف بالحاجة إلى وضع حد لحالة التشتت هذه هو المبرر الرئيسي لإنشاء وظيفة أفقية لإدارة أنشطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأمم المتحدة، وهو ما أفضى إلى إنشاء منصب رئيس هيئة موظفي تكنولوجيا المعلومات ومكتب قوي ومركزي ومستقل لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus