"la gestión de los programas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إدارة البرامج
        
    • إدارة برامج
        
    • وإدارة البرامج
        
    • بإدارة البرامج
        
    • ادارة البرامج
        
    • البرامج وإدارتها
        
    • وإدارة برامج
        
    • إدارة البرنامج
        
    • الإدارة البرنامجية
        
    • لإدارة البرامج
        
    • الإدارة البرامجية
        
    • الصلة بإدارة برامج
        
    • لﻹدارة البرنامجية
        
    • لإدارة البرنامج
        
    • لإدارة برامج
        
    Esos cambios, además de propiciar una aprobación más expeditiva de los presupuestos operacionales, han dado una mayor flexibilidad a la gestión de los programas. UN وهذه التغييرات لم تؤد فحسب إلى تعجيل الموافقة على الميزانيات التنفيذية، بل أدت أيضا الى زيادة المرونة في إدارة البرامج.
    Un comité interno de supervisión de la gestión de los programas supervisaría ese aspecto. UN وستقوم اللجنة الداخلية لمراقبة إدارة البرامج برصد هذا الجانب من جوانب البرامج.
    Un comité interno de supervisión de la gestión de los programas supervisaría ese aspecto. UN وستقوم اللجنة الداخلية لمراقبة إدارة البرامج برصد هذا الجانب من جوانب البرامج.
    El UNICEF estaba documentando la experiencia adquirida en la gestión de los programas de emergencia en diversos países, como el Iraq y Somalia. UN وتدعم اليونيسيف بالوثائق الدروس المستفادة من إدارة برامج الطوارئ في بلدان مختلفة منها العراق والصومال.
    Las revisiones incluyeron el control financiero interno, la gestión de los programas y, en general, la administración y gestión del Centro. UN وشملت تلك الاستعراضات المراقبة المالية الداخلية وإدارة البرامج وبوجه عام إدارة وتنظيم المركز.
    Todas las observaciones sobre la gestión de los programas contenidas en los informes se examinarían cuidadosamente. UN وأكد أنه سيجري النظر بصورة جدية في جميع ما ورد في التقارير من تعليقات فيما يتصل بإدارة البرامج.
    El personal directivo superior del PNUD ha recomendado que en 1994 quede finalizado el conjunto de medidas sobre la descentralización de la gestión de los programas, con inclusión de los procedimientos revisados de evaluación y aprobación. UN وقد أوصت اﻹدارة العليا لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بضرورة وضع اللمسات النهائية في عام ١٩٩٤ لخطة تتناول مبادرات تطبيق اللامركزية على إدارة البرامج ومن بينها اتباع إجراءات منقحة للتقييم والاعتماد.
    Cuando proceda, se formularán recomendaciones y se prestará asistencia para fortalecer la gestión de los programas. UN وسيجري حسب الاقتضاء تقديم توصيات وبذل مساعدة من أجل تعزيز إدارة البرامج.
    Cuando proceda, se formularán recomendaciones y se prestará asistencia para fortalecer la gestión de los programas. UN وسيجري حسب الاقتضاء تقديم توصيات وبذل مساعدة من أجل تعزيز إدارة البرامج.
    La Junta también revisó la gestión de los programas en las diversas oficinas locales, y más adelante se ofrecen pormenores sobre los resultados más importantes de dicha revisión.Planificación de los programas UN واستعرض المجلس أيضا إدارة البرامج في مختلف المكاتب الميدانية، وترد أدناه تفاصيل النتائج الرئيسية الهامة. تخطيط البرامج
    Sin embargo, como parte de la reorganización de la gestión de los programas europeos, los programas de este país se administrarán desde Nueva York. UN إلا أنه، سيجري تقديم الخدمات لبرامج هذا البلد من نيويورك كجزء من عملية إعادة تنظيم إدارة البرامج اﻷوروبية.
    Debía insistirse en que las organizaciones comunitarias y las comunidades participaran en la gestión de los programas y la lucha contra la discriminación. UN ويجب التأكيد على إشراك المنظمات الشعبية، والمجتمعات المحلية في إدارة البرامج ومكافحة التمييز.
    El Banco Mundial también estaba coordinando la gestión de los programas de rehabilitación, creación de puestos de trabajo y gestión de los recursos hídricos. UN وذكر أن البنك الدولي ينسق أيضا عملية إدارة برامج التأهيل، وتهيئة فرص العمل، والمياه.
    Debido a la falta de liderazgo, aparecieron deficiencias considerables en la gestión de los programas y recursos del Centro, tanto humanos como financieros. UN ونظرا لانعدام القيادة، نشأت أوجه قصور هامة في إدارة برامج المركز وموارده، البشرية منها والمالية.
    Una parte clave del proceso sería una mayor utilización del enfoque del marco lógico como instrumento de la planificación y la gestión de los programas orientadas al logro de resultados. UN ويتمثل جزء رئيسي من العملية في الاستفادة من نهج الإطار المنطقي كأداة لتخطيط وإدارة البرامج ترتكز على النتائج.
    Una parte clave del proceso sería una mayor utilización del enfoque del marco lógico como instrumento de la planificación y la gestión de los programas orientadas al logro de resultados. UN ويتمثل جزء رئيسي من العملية في الاستفادة من نهج الإطار المنطقي كأداة لتخطيط وإدارة البرامج ترتكز على النتائج.
    Todas las observaciones sobre la gestión de los programas contenidas en los informes se examinarían cuidadosamente. UN وأكد أنه سيجري النظر بصورة جدية في جميع ما ورد في التقارير من تعليقات فيما يتصل بإدارة البرامج.
    Para lograr la eficacia que se desea, es fundamental mejorar la gestión de los programas y las actividades. UN ورأى أن مسألة تحسين ادارة البرامج واﻷنشطة أمر أساسي بالنسبة الى تحقيق الفعالية.
    El Fondo había podido responder a varias de las recomendaciones presentadas en el informe de evaluación externa, especialmente las relativas al enfoque y la gestión de los programas. UN وقد تمكن الصندوق من الاستجابة إلى عدة توصيات ترد في تقرير التقييم الخارجي، لا سيما تلك المتصلة بتركيز البرامج وإدارتها.
    La colaboración de la Federación con el PMA consistió principalmente en la distribución de alimentos a refugiados y desplazados internos y en la gestión de los programas " alimentos por trabajo " . UN وشمل تعاون الاتحاد مع البرنامج أساسا توزيع الغذاء على اللاجئين والمشردين داخليا وإدارة برامج الغذاء مقابل العمل.
    En muchas ocasiones, el personal local del ACNUR es sumamente competente en la gestión de los programas y las finanzas. UN وفي حالات كثيرة، تتوفر لدى الموظفين المحليين التابعين للمفوضية قدرات عالية في مجال إدارة البرنامج والإدارة المالية.
    El Fondo siguió fomentando el desarrollo de habilidades en esas esferas velando por que el personal recibiera capacitación en relación con la gestión de los programas. UN وقد واصل الصندوق تنمية المهارات في هذه المجالات بكفالة تلقي الموظفين للتدريب على الإدارة البرنامجية.
    La Oficina de Auditoría Interna hizo auditorías en 32 oficinas sobre el terreno prestando especial atención a la gestión de los programas. UN وأجرى مكتب المراجعة الداخلية للحسابات عمليات مراجعة في 32 مكتبا ميدانيا، أولى فيها اهتماما خاصا لإدارة البرامج.
    Se prestará atención a los elementos de esta capacitación que tienen importancia para los administradores de proyectos (presupuestación basada en los resultados) dada la relación mutua entre la gestión de los programas y la administración de los fondos. UN وسوف يسند الاهتمام لعناصر التدريب التي تتصل بصورة وثيقة بموارد المشروعات (الميزنة المعتمدة على النتائج) بالنظر إلى العلاقة المشتركة بين الإدارة البرامجية والإدارة المالية.
    7. Directrices/ procedimientos/ sistemas de la gestión de los programas del UNICEF UN 7 - المبادئ التوجيهية/الإجراءات/النظم ذات الصلة بإدارة برامج اليونيسيف
    También servían para supervisar periódicamente la gestión de los programas de todo el Fondo. UN وقد أفاد هذا التحليل أيضا عملية الرصد المنتظم لﻹدارة البرنامجية على نطاق المنظمة.
    Destacó que el SGR era un componente esencial de la gestión de los programas, y añadió que los enlaces informáticos entre las oficinas en los países, las sedes y los equipos eran un componente esencial del Programa de Asesoramiento Técnico. UN وشددت على أن نظام إدارة الموارد عنصر ضروري لإدارة البرنامج. وأضافت أن الربط الحاسوبي بين الميدان والمقر والأفرقة عنصر ضروري من عناصر برنامج المساعدة التقنية.
    A finales de 2002 se publicará en el contexto de esas normas una guía para la gestión de los programas de educación sobre los riesgos que representan las minas y, en 2003, se seguirán elaborando componentes en la materia. UN وسيصدر دليل المعايير الدولية لإدارة برامج التوعية بمخاطر الألغام قرابة نهاية عام 2002، وسيتبعه في عام 2003 مزيد من العناصر التثقيفية للتوعية بمخاطر الألغام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus