"la gestión del agua" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إدارة المياه
        
    • وإدارة المياه
        
    • بإدارة المياه
        
    • إدارة مياه
        
    • المياه وإدارتها
        
    • وإدارة مياه
        
    • إدارة الموارد المائية
        
    • لإدارة المياه
        
    • إدارة موارد المياه
        
    • تصريف مياه
        
    • بإدارة مياه
        
    • مياه صابورة
        
    • وإدارة ماء
        
    • مركز الميزان
        
    Lo que se necesita hoy no es ni más ni menos que una revolución en la gestión del agua. UN وأقل ما هو مطلوب ثورة في مجال إدارة المياه.
    Mientras tanto, se ha nombrado a una mujer a la Comisión encargada de la gestión del agua en el siglo XXI. UN وفي الوقت ذاته، جرى تعيين امرأة في لجنة إدارة المياه للقرن الحادي والعشرين.
    Es preciso asignar más atención a los efectos de la desertificación y la sequía en el marco de la gestión del agua. UN ومن الواجب أن يولى مزيد من الاهتمام لآثار التصحر والجفاف في سياق إدارة المياه.
    Algunos ámbitos importantes que vienen a la mente incluyen el tratamiento del cáncer, la seguridad alimentaria y la gestión del agua. UN وتشمل بعض المجالات الهامة التي تتبادر إلى الذهن، علاج السرطان والأمن الغذائي وإدارة المياه.
    Este último engloba los aspectos vinculados a la gestión del agua, la intensificación de la producción vegetal y la diversificación y el aumento de la producción agrícola. UN ويشمل الأخير جوانب تتعلق بإدارة المياه وتكثيف إنتاج الخضروات وتنويع الإنتاج الزراعي وزيادته.
    En ellas se deben recoger medidas prácticas que puede adoptar el granjero o agricultor para lograr resultados inmediatos en la gestión del agua de la granja. UN وهي يجب أن تبرز الخطوات العملية التي يمكن أن يتخذها المزارع أو المنتج الزراعي لإحداث أثر فوري على إدارة مياه المزرعة.
    No puede pasarse por alto la importancia que la gestión del agua reviste para las costas y los océanos en el contexto del desarrollo sostenible. UN ولا يمكن تجاهل أهمية إدارة المياه للسواحل والبحار في إطار التنمية المستدامة.
    En ocasiones, el agua subterránea se ha omitido intencionalmente en los regímenes que regulan la gestión del agua de superficie. UN وأحيانا كان موضوع المياه الجوفية يحذف عمدا من الترتيبات التي تنظم إدارة المياه السطحية.
    El Banco Mundial ha promovido la participación de la mujer en la gestión del agua en la República Dominicana y el Perú. UN وقد عزز البنك الدولي مشاركة المرأة في إدارة المياه في الجمهورية الدومينيكية وفي بيرو.
    Las ONG promueven la conciencia entre la comunidad local integrando la innovación, los conocimientos y la educación en la gestión del agua. UN تعزز المنظمات غير الحكومية المحلية الوعي المجتمعي من خلال دمج المعرفة والابتكار والتعليم في إدارة المياه.
    :: La participación de las mujeres en la gestión del agua en todos los niveles. UN :: إشراك المرأة في إدارة المياه على جميع المستويات.
    En el marco de la políticas nacional de la India sobre recursos hídricos se prevé el desarrollo de un sistema nacional normalizado de información de carácter interdisciplinario para la gestión del agua. UN وتدعو سياسة المياه الوطنية في الهند إلى إقامة نظام معلومات وطني موحد يشتمل على وحدات متعددة التخصصات من أجل إدارة المياه.
    De la superficie total de Sri Lanka, el porcentaje cubierto por los bosques ha disminuido del 80% al 20% en los últimos 50 años, lo que ha repercutido en la gestión del agua, la conservación de la diversidad biológica y la erosión del suelo. UN أما الغطاء الحرجي لسري لانكا فقد تراجع من ٨٠ في المائة إلى ٢٠ في المائة من مساحة اﻷراضي خلال اﻷعوام اﻟ ٥٠ الماضية، اﻷمر الذي خلف عواقب على إدارة المياه وحفظ التنوع البيولوجي وتآكل التربة.
    No obstante, Letonia se enorgullece de declarar que el 27% de sus inversiones totales está encaminado a mejorar el medio ambiente, especialmente mediante la gestión del agua y el tratamiento de las aguas residuales. UN وتفخر لاتفيا بأن تذكر أن ٢٧ في المائة من إجمالي استثماراتها تهدف إلى تحسين البيئة، وبخاصة من خلال إدارة المياه ومعالجة المجاري.
    El Gobierno de Hungría y una empresa francesa sellaron acuerdos con el propósito de intensificar las medidas para la protección del medio ambiente y la gestión del agua en ese país. UN وعقدت بين حكومة المجر وشركة فرنسية اتفاقات لتكثيف الإجراءات اللازمة لحماية البيئة وإدارة المياه في المجر.
    Las actividades que apoya el PMA tienen por objeto ampliar las zonas de cultivo y pastoreo mediante la recuperación de la tierra, la gestión del agua y el aumento de la disponibilidad de agua para las cosechas. UN وقدم برنامج الأغذية العالمي دعمه للأنشطة التي تهدف إلى توسيع مناطق الزراعة والمراعي عن طريق استصلاح الأراضي وإدارة المياه والزيادة من المياه المخصصة للزراعة.
    En 2004, el Quinto Diálogo de Ginebra se dedicó a las nuevas amenazas para la seguridad y el desarme; la buena gobernanza y la reconciliación en situaciones posteriores a los conflictos; y la gestión del agua dulce y el agua de las zonas costeras. UN وفي عام 2004، سلط حوار جنيف الخامس الضوء على التهديدات الأمنية الجديدة ونزع السلاح؛ والحكم الرشيد والمصالحة في حالات ما بعد الصراع؛ والمياه العذبة وإدارة المياه الساحلية.
    Consciente también de que las cuestiones relacionadas con el agua y con la gestión del agua están estrechamente vinculadas a la generación de desechos, tanto sólidos como líquidos, UN وإذ يدرك أيضاً أن قضايا المياه والقضايا المتصلة بإدارة المياه مرتبطة ارتباطاً وثيقاً بتوليد النفايات سواء كانت سائلة أو صلبة،
    Se está preparando una guía para la aplicación armonizada del Convenio internacional para el control y la gestión del agua de lastre y los sedimentos de los buques. UN والعمل جار من أجل وضع خريطة طريق لتنفيذ اتفاقية إدارة مياه الصابورة على نحو متوائم.
    2. El aprovechamiento y la gestión del agua debe inspirarse en un planteamiento basado en la participación de los usuarios, los planificadores y los responsables de las decisiones a todos los niveles UN ٢ - " ينبغي أن تستند تنمية المياه وإدارتها إلى نهج تشاركي يضم مستخدمي المياه ومخططيها وواضعي سياساتها من جميع المستويات
    la gestión del agua potable y de los servicios de saneamiento puede confiarse a una estructura privada, cuya razón de existir es fundamentalmente obtener beneficios. UN وإدارة مياه الشرب والمرافق الصحية يمكن أن يعهد بها إلى بنية خاصة يكون سبب وجودها أساساً تحقيق أرباح.
    El empleo de las técnicas nucleares constituye un método eficiente y rentable de facilitar información clave que los responsables de la gestión del agua y los encargados de tomar decisiones al respecto pueden utilizar para gestionar de forma sostenible sus recursos hídricos. UN ويشكل استخدام التقنيات النووية وسيلة مجدية وفعالة من حيث التكلفة لتوفير معلومات أساسية يمكن للمسؤولين عن إدارة الموارد المائية وصانعي السياسات استخدامها لكفالة الإدارة المستدامة لمواردهم المائية.
    Gracias al proyecto se creará una nueva estructura institucional y organizativa del sector, con una institución para la gestión del agua a nivel de Bosnia y Herzegovina. UN وسيتم في إطار هذا المشروع وضع تصميم مؤسسي وتنظيمي لهذا القطاع، مع إنشاء مؤسسة لإدارة المياه على مستوى البوسنة والهرسك.
    La Comunidad insta a los organismos y programas de las Naciones Unidas a que aumenten su asistencia técnica y financiera para la gestión del agua potable. UN وتحث الجماعة وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها على زيادة مساعدتها التقنية والمالية في مجال إدارة موارد المياه العذبة.
    El Comité de Protección del Medio Marino de la OMI ha adoptado diversas medidas para promover la aplicación efectiva del Convenio internacional para el control y la gestión del agua de lastre y los sedimentos. UN 246 - واتخذت لجنة حماية البيئة البحرية عددا من التدابير الرامية إلى المساعدة في التنفيذ الفعلي لاتفاقية تصريف مياه الصابورة.
    También estableció un Grupo de examen para determinar si se disponía de tecnologías adecuadas para alcanzar el nivel de eficacia de la gestión del agua de lastre prescrito en la regla D-2. UN كمـا أنشأت اللجنة فريقا معنيا باستعراض سبل إدارة مياه الصابورة لتحديد ما إذا كانت التكنولوجيات الملائمة متاحة لبلوغ معيار الأداء المطلوب في المادة دال - 2 فيما يتعلق بإدارة مياه الصابورة.
    Esto ha dado lugar a la formulación de un proyecto de estrategia regional para la gestión del agua de lastre en la región del Gran Caribe. UN وأسفر هذا عن إعداد مشروع استراتيجية إقليمية لتصريف مياه صابورة السفن في منطقة البحر الكاريبي الكبرى.
    También se describen los progresos logrados en la redacción de nuevos reglamentos sobre las pinturas antiincrustantes y la gestión del agua de lastre y se informa sobre las medidas recientemente adoptadas para hacer frente a los accidentes que causan contaminación. UN ويتابع التقرير أيضا التقدم المحرز في صياغة أنظمة جديدة تتعلق بالطلاء المضاد للحشف، وإدارة ماء الصابورة، واﻹفادة عن آخر التدابير المتعلقة بمعالجة حوادث التلوث.
    Alianza Internacional para la gestión del agua de Lluvia Asia Catalyst UN مركز الميزان لحقوق الإنسان منظمة محفز آسيا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus