Esas organizaciones regionales podían contribuir a la generación y el intercambio de información sobre la gestión del riesgo de desastres. | UN | فبإمكان هذه المنظمات الإقليمية أن تساهم في إيجاد المعلومات وتقاسمها في مجال إدارة مخاطر الكوارث. |
la gestión del riesgo de desastres forma parte de la labor de reconstrucción y rehabilitación en los Estados de la India afectados por el tsunami. | UN | 14 - وتعد إدارة مخاطر الكوارث جزءا لا يتجزأ من عملية الإعمار والإصلاح في المناطق المتضررة من أمواج تسونامي في الهند. |
En Sri Lanka, el centro de atención fue el fortalecimiento de la capacidad y la identificación nacionales en relación con la gestión del riesgo de desastres. | UN | ففي سري لانكا، انصبَّ الاهتمام على تعزيز القدرات والملكية الوطنية لبرنامج إدارة أخطار الكوارث. |
Respuesta de la administración: El PNUD es plenamente consciente del vínculo que existe entre la gestión del riesgo de desastres y el cambio climático. | UN | رد الإدارة: يدرك البرنامج الإنمائي إدراكا تاما العلاقة بين إدارة أخطار الكوارث وتغير المناخ. |
Comité Técnico III: Mejores prácticas y aplicaciones, en particular sobre el cambio climático y la gestión del riesgo de desastres | UN | اللجنة التقنية الثالثة: أفضل الممارسات والتطبيقات، بما في ذلك تغير المناخ وإدارة مخاطر الكوارث |
A nivel local incluye apoyo a los programas comunitarios de reducción del riesgo de desastres, al fortalecimiento de los sistemas locales de alerta temprana y a la gestión del riesgo de desastres urbanos. | UN | وعلى المستوى المحلي يشمل تقديم الدعم للبرامج المجتمعية التي تكفل الحد من أخطار الكوارث وتقوية نظم الإنذار المبكر المحلية وإدارة أخطار الكوارث الحضرية. |
:: Prestación de asesoramiento y coordinación al Gobierno sobre la gestión del riesgo de desastres mediante reuniones periódicas con el Viceprimer Ministro y otros ministros competentes | UN | :: تقديم المشورة إلى الحكومة والتنسيق معها فيما يتعلق بإدارة مخاطر الكوارث وذلك من خلال عقد اجتماعات منتظمة مع نائب رئيس الوزراء وسائر الوزراء المعنيين |
:: Actualización del marco jurídico relativo a la gestión del riesgo de desastres | UN | استكمال الإطار القانوني لإدارة أخطار الكوارث |
Se ha determinado que la gestión del riesgo de desastres y la reducción de riesgos son aspectos fundamentales que benefician a la iniciativa. | UN | وأشير إلى أن إدارة مخاطر الكوارث والحد من هذه المخاطر من القطاعات الرئيسية التي ستنتفع من المبادرة. |
El proyecto tenía tres componentes: el primero se refería a la gestión del riesgo de desastres. | UN | ويتضمن هذا المشروع ثلاثة مكونات، يتناول أولها إدارة مخاطر الكوارث. |
Sudán: curso práctico y curso de capacitación sobre tecnología espacial al servicio de la gestión del riesgo de desastres | UN | السودان: حلقة عمل ودورة تدريبية حول استخدام تكنولوجيات الفضاء في إدارة مخاطر الكوارث |
Se hizo un llamamiento para estudiar los efectos de los desastres en la trata de seres humanos, y para crear un fondo internacional de asistencia a los países en desarrollo en la gestión del riesgo de desastres y respuesta a los desastres. | UN | وتمت المناشدة بإجراء دراسة عن تأثير الكوارث على حركة انتقال البشر، وإنشاء صندوق دولي لمساعدة البلدان النامية في إدارة مخاطر الكوارث والتصدي لها. |
Al realizar una o más de las actividades que se citan a continuación, la Oficina ha tratado de garantizar el acceso a soluciones basadas en el espacio y su utilización para la gestión del riesgo de desastres y la respuesta de emergencia: | UN | وقد سعى المكتب، عن طريق الاضطلاع بنشاط أو أكثر مما يلي، إلى ضمان الوصول إلى الحلول الفضائية واستخدامها في إدارة مخاطر الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ: |
A este respecto, reconocemos la necesidad de integrar la perspectiva de género en la elaboración y ejecución de todas las fases de la gestión del riesgo de desastres. | UN | ونسلم، في هذا الصدد، بضرورة إدماج منظور مراع للفروق بين الجنسين في تصميم جميع مراحل إدارة أخطار الكوارث وتنفيذها. |
A este respecto, reconocemos la necesidad de integrar la perspectiva de género en la elaboración y ejecución de todas las fases de la gestión del riesgo de desastres. | UN | ونسلم، في هذا الصدد، بضرورة إدماج منظور مراع للفروق بين الجنسين في تصميم جميع مراحل إدارة أخطار الكوارث وتنفيذها. |
A este respecto, reconocemos la necesidad de integrar la perspectiva de género en la elaboración y ejecución de todas las fases de la gestión del riesgo de desastres. | UN | ونسلم، في هذا الصدد، بضرورة إدماج منظور مراع للفروق بين الجنسين في تصميم جميع مراحل إدارة أخطار الكوارث وتنفيذها. |
Está previsto que la Asociación sea un foro para que los colectivos espaciales y los encargados de la gestión del riesgo de desastres se reúnan y colaboren para garantizar la disponibilidad de información obtenida desde el espacio para la reducción del riesgo de desastres. | UN | ويتوخى للشراكة أن تكون منتدى يتيح للجماعات المعنية بالفضاء وإدارة مخاطر الكوارث الاجتماع والعمل سويا لضمان توافر المعلومات الفضائية من أجل الحد من مخاطر الكوارث. |
Se consideró que fortalecer la vinculación entre las estrategias de gestión del riesgo respecto de las pérdidas de cultivos y de ingresos y la gestión del riesgo de desastres era un medio eficaz de diversificar las fuentes de ingresos de los hogares para hacer frente al riesgo de la pérdida de ingresos como consecuencia del cambio climático. | UN | واعتُبر تعزيز الصلة بين استراتيجيات إدارة الأخطار لخسائر المحاصيل والمداخيل وإدارة مخاطر الكوارث وسيلة فعالة لتنويع مصادر دخل الأسر لمعالجة خطر خسائر الدخل نتيجة لتغير المناخ. |
El marco actual es una estrategia cuatrienal para el período 2013-2016, que además de los programas económicos y sociales hace hincapié en el fortalecimiento del estado de derecho, la gobernanza y la gestión del riesgo de desastres. | UN | والإطار، بصيغته الحالية، هو استراتيجية تغطي فترة السنوات الأربع من 2013 إلى 2016، وتركّز ليس فقط على البرامج الاقتصادية والاجتماعية، بل وعلى دعم سيادة القانون والحوكمة وإدارة أخطار الكوارث. |
El portal se viene evaluando en función de los servicios que presta a las entidades que se ocupan del espacio, la gestión del riesgo de desastres y la respuesta de emergencia. | UN | ويجري قياس البوَّابة بدلالة ما تقدِّمه من خدمات لكل من الأوساط المعنيَّة بالفضاء والأوساط المعنيَّة بإدارة مخاطر الكوارث والأوساط المعنيَّة بالاستجابة في حالات الطوارئ. |
:: Actualización del marco jurídico relativo a la gestión del riesgo de desastres | UN | :: تحديث الإطار القانوني لإدارة أخطار الكوارث |
La Dependencia Especial publicó un manual titulado Integrating Disaster Risk Management in Local Governance (Integración de la gestión del riesgo de desastres en la gestión local) basado en experiencias adquiridas en Filipinas. | UN | 70 - وأصدرت الوحدة الخاصة دليلا بعنوان ' ' إدراج التصدي لمخاطر الكوارث في أعمال الحكم المحلي``، يستند إلى خبرة الفلبين. |
La gobernanza del riesgo de desastres y la elaboración de normas han avanzado considerablemente este año, en especial con el actual proyecto de ley sobre la reducción y la gestión del riesgo de desastres de la Asamblea Legislativa de África Oriental. | UN | وقد شهد مجالا إدارة مخاطر الكوارث ووضع المعايير تقدما كبيرا هذا العام، مع التركيز بوجه خاص على مشروع القانون الحالي للمجلس التشريعي لجماعة شرق أفريقيا المتعلق بالحد من مخاطر الكوارث وإدارتها. |
3. Las Naciones Unidas son conscientes de la importancia de estas nuevas metodologías para la gestión del riesgo de desastres y la respuesta de emergencia. | UN | 3- وتسلِّم الأمم المتحدة تسليما عاما بأهمية هذه المنهجيات الجديدة لإدارة مخاطر الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ. |
123. En tanto que autoridad nacional para todos los aspectos de situaciones de emergencia en la Federación de Rusia, EMERCOM es un ejemplo de desarrollo institucional para conceder mayor importancia a las responsabilidades asociadas a la gestión del riesgo de desastres. | UN | 123- وتعد الوكالة الروسية للإغاثة، بوصفها السلطة الوطنية المختصة بكل جوانب حالات الطوارئ في الاتحاد الروسي، مثالا للمنظمة العاملة على دعم المسؤوليات المتصلة بإدارة خطر الكوارث. |
En el logro previsto a), después de las palabras " destinados a abordar " , sustitúyase el resto del logro previsto por: " el desarrollo sostenible, teniendo en cuenta el enfoque del crecimiento ecológico y la eficacia energética, la tecnología de la información y las comunicaciones, la reducción y la gestión del riesgo de desastres, la lucha contra la pobreza y el desarrollo de las infraestructuras " . | UN | في الإنجاز المتوقع (أ)، يستعاض بعد عبارة " التي تتناول " عن بقية النص بما يلي: " التنمية المستدامة، مع مراعاة نهج النمو الأخضر والكفاءة في استخدام الطاقة، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والحد من أخطار الكوارث والتصدي لها، والحد من الفقر وتطوير الهياكل الأساسية " . |
El programa quinquenal nacional amplio para la gestión del riesgo de desastres pretende reducir los riesgos y las repercusiones de los desastres mediante el establecimiento de un sistema completo e integrado de gestión del riesgo de desastres (recomendaciones 69 y 73). | UN | ويهدف البرنامج الوطني الخمسي الشامل المتعلق بإدارة خطر الكوارث إلى الحد من مخاطر وآثار الكوارث عن طريق وضع نظام شامل ومتكامل لإدارة خطر الكوارث. (التوصيتان 69 و73) |
En primer lugar, aunó esfuerzos con los asociados humanitarios para promover la incorporación de la reducción y la gestión del riesgo de desastres en los debates sobre el cambio climático. | UN | فأولا، نجحت المنظمة بالتعاون مع شركائها في المجال الإنساني في الدعوة إلى إدراج مسألة الحد من مخاطر الكوارث وإدارة هذه المخاطر في صميم المناقشات المتعلقة بتغير المناخ. |