- Equilibrar efectivamente la participación de hombres y mujeres en la gestión interna de la Oficina y en todas las actividades sobre el terreno. | UN | • الإدراج الفعلي لمنظور نوع الجنس في الإدارة الداخلية للمكتب وفي جميع الأنشطة التشغيلية. |
No se puede hablar de mejorar la eficacia del Consejo de Seguridad sin mencionar también las mejoras que hay que introducir en la gestión interna de las Naciones Unidas. | UN | ولا يمكننا أن نتكلم عن تحسين كفاءة مجلس الأمن بدون مناقشة التحسينات الواجب إدخالها في الإدارة الداخلية للأمم المتحدة. |
Sigo comprometido con la aplicación de los diez principios del Pacto Mundial de las Naciones Unidas en la gestión interna de la Organización. | UN | وما زلت ملتزما بتنفيذ المبادئ العشرة للاتفاق العالمي للأمم المتحدة في الإدارة الداخلية للمنظمة. |
Por tanto, el puesto entrañaría importantes responsabilidades de promoción fuera de la organización, así como una función de dirección y supervisión de políticas encaminada a mejorar la gestión interna de las actividades de protección del ACNUR. | UN | وسيُعهد بالتالي على هذه الوظيفة بمسؤوليات ترويجية خارجية هامة كما سيُعهد إليها بمهمة توجيه السياسة العامة وبمهمة إشرافية من أجل الارتقاء بالإدارة الداخلية لأداء المفوضية في مجال الحماية. |
Con este fin, el Fondo está realizando un examen de la gestión interna de la capacidad de las oficinas exteriores a la luz de la futura descentralización. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يضطلع الصندوق حاليا باستعراض إدارة داخلي لقدرات المكاتب الميدانية، وذلك على ضوء اللامركزية في المستقبل. |
También asegurará el funcionamiento de los mecanismos integrados centrales para la planificación, el análisis y las operaciones y supervisará la gestión interna de la Misión. | UN | وسيكفل رئيس الأركان أيضا عمل الآليات المتكاملة الأساسية للتخطيط والتحليل والعمليات، والإشراف على إدارة الشؤون الداخلية للبعثة. |
Además de que se facilita la cooperación técnica, la secretaría señaló otros efectos positivos de los cursos de formación en las actividades y la gestión interna de la UNCTAD. | UN | فإلى جانب تسهيل التعاون التقني، أشارت الأمانة إلى آثار إيجابية أخرى على أنشطة الأونكتاد والإدارة الداخلية ترتبت على هذه الدورات. |
En un clima de confianza, respaldado por una clara división del trabajo, los Estados miembros se abstendrían de inmiscuirse en la gestión interna de las organizaciones, ya sea colectivamente, por conducto de los órganos legislativos o de sus agrupaciones, o de manera individual. | UN | وفي مناخ من الثقة يُدعمه تقسيم واضح للعمل، ستمتنع الدول الأطراف عن التدخل في الإدارة الداخلية للمنظمات سواء كان ذلك بصورة جماعية من خلال الأجهزة التشريعية أو تجمعاتها، أو بصورة فردية. |
Las recomendaciones versaron sobre la necesidad de garantizar que la gestión interna de la oficina se ajustase a las normas y reglas administrativas, en particular en lo tocante a la gestión financiera y la contratación de personal. | UN | وتناولت التوصيات مسألة ضمان امتثال الإدارة الداخلية للمكتب للقواعد والنظم الإدارية، ولا سيما ما يتعلق منها بالإدارة المالية وتعيين الموظفين. |
41. El orador celebra de las importantes mejoras que se han hecho en la gestión interna de la Organización. | UN | 41- ورحّب بالتحسينات المهمة التي أدخلت على الإدارة الداخلية للمنظمة. |
El propuesto establecimiento del puesto de Jefe de Gabinete se considera fundamental para proporcionar la necesaria atención de nivel superior a todos los aspectos de la gestión interna de las actividades del Departamento. | UN | ويعتبر الإنشاء المقترح لمنصب كبير الموظفين مفتاحا رئيسيا لتوفير التركيز اللازم على مستوى الإدارة العليا على جميع جوانب الإدارة الداخلية للأنشطة التي تضطلع بها الإدارة. |
15. Se observaron mejoras globales en la gestión interna de la oficina en general y en la gestión de la protección en particular. | UN | 15- لوحظت تحسينات شاملة في الإدارة الداخلية للمكتب بصورة عامة، وفي إدارة الحماية، بصفة خاصة. |
Hay posibilidades de fortalecer la gestión interna de la División, y el aumento de la integración de la División en el Departamento de Asuntos Políticos, mediante rotaciones temporarias del personal, elevaría la eficiencia y la moral del personal. | UN | وهناك فرص لتعزيز الإدارة الداخلية للشعبة، ومن شأن زيادة إدماج الشعبة في إدارة الشؤون السياسية، عن طريق مناوبة الموظفين بصفة مؤقتة، أن تعزز الفعالية وترفع معنويات الموظفين. |
Se ha fortalecido la gestión interna de la Dependencia, pero la gestión de los conocimientos es deficiente, incluida la falta de directrices y procedimientos escritos para el trabajo de la Dependencia. | UN | وتعززت الإدارة الداخلية للوحدة، لكن إدارة المعرفة سيئة، بحيث يشمل ذلك عدم وجود مبادئ توجيهية وإجراءات مكتوبة توجه عمل الوحدة. |
Alienta a la Secretaría a que siga prestando atención a las cuestiones pertinentes, en particular las que atañen directamente a la ONUDI, a fin de reforzar la eficacia de la gestión interna de la Organización. | UN | وأضافت أن المجموعة تشجّع الأمانة على مواصلة الاهتمام بالمسائل المعنية، ولا سيما المسائل التي لها صلة مباشرة باليونيدو، من أجل تعزيز فعالية الإدارة الداخلية للمنظمة. |
La responsabilidad principal del Jefe de Estado Mayor será la de supervisar la gestión interna de la Oficina de Asuntos Militares en nombre del Asesor Militar, y conforme a sus instrucciones. | UN | وستتمثل المسؤولية الرئيسية لرئيس الأركان في الإشراف على الإدارة الداخلية لمكتب الشؤون العسكرية نيابة عن المستشار العسكري وبتوجيه منه. |
En particular, el Jefe de Estado Mayor se encargará, en nombre del Asesor Militar, de establecer las prioridades y coordinar las actividades del personal de la Oficina de Asuntos Militares, así como de supervisar la gestión interna de la Oficina del Asesor Militar. | UN | وبصفة خاصة، سيتولى رئيس الأركان، بالنيابة عن المستشار العسكري، مسؤولية ترتيب أولويات عمل موظفي مكتب الشؤون العسكرية وتنسيقه، ومسؤولية الإشراف على الإدارة الداخلية لمكتب المستشار العسكري. |
Podía darse ya " luz verde " a las recomendaciones relacionadas con la gestión interna de la UNCTAD y a las cuestiones que ya se habían acordado en el Consenso de São Paulo o en el examen de mitad del período. | UN | فبالإمكان إعطاء " الضوء الأخضر " للتوصيات المتعلقة بالإدارة الداخلية للأونكتاد وبالقضايا التي سبق الاتفاق عليها في توافق آراء ساو باولو أو في استعراض منتصف المدة. |
Podía darse ya " luz verde " a las recomendaciones relacionadas con la gestión interna de la UNCTAD y a las cuestiones que ya se habían acordado en el Consenso de São Paulo o en el examen de mitad del período. | UN | فبالإمكان إعطاء " الضوء الأخضر " للتوصيات المتعلقة بالإدارة الداخلية للأونكتاد وبالقضايا التي سبق الاتفاق عليها في توافق آراء ساو باولو أو في استعراض منتصف المدة. |
d) Mantener la gestión interna de las acciones de los mercados emergentes y crear un equipo especializado en esos mercados y en inversiones alternativas para tratar de mejorar el perfil de riesgo/rendimiento de la Caja; | UN | (د) الاحتفاظ بالإدارة الداخلية لأسهم الأسواق الناشئة وإنشاء فريق متخصص في هذه الأسواق وفي الاستثمارات البديلة من أجل تحسين صورة الصندوق من حيث المخاطر/العائدات؛ |
Con este fin, el Fondo está realizando un examen de la gestión interna de la capacidad de las oficinas exteriores a la luz de la futura descentralización. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يضطلع الصندوق حاليا باستعراض إدارة داخلي لقدرات المكاتب الميدانية، وذلك على ضوء اللامركزية في المستقبل. |
Asimismo, se asegurará de que funcionen los mecanismos integrados básicos de planificación, análisis y operaciones y supervisará la gestión interna de la Misión. | UN | وسيكفل رئيس الأركان أيضا عمل الآليات المتكاملة الأساسية للتخطيط والتحليل والعمليات، وسيتولى الإشراف على إدارة الشؤون الداخلية للبعثة. |
Permite también mejorar los sistemas finales de producción, la gestión interna de las empresas y la gestión de la cadena de suministros así como la formación y productividad de los trabajadores, además de reducir las necesidades de capital de explotación e infraestructura física. | UN | فهي تأتي أيضاً بتحسينات كبيرة في نظم الإنتاج الخلفية، والإدارة الداخلية للمؤسسات، وإدارة سلسلة التوريد، والتحسينات في مهارات العاملين وإنتاجيتهم، وكذلك الحد من المتطلبات فيما يتصل برأس المال المتداول والهياكل الأساسية المادية. |