"la globalización y el desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العولمة والتنمية
        
    • التنمية والعولمة
        
    • بالعولمة والتنمية
        
    • تنمية وعولمة
        
    • والعولمة والتنمية
        
    • للعولمة والتنمية
        
    La creación de un vínculo entre los beneficios de la globalización y el desarrollo genuino sería un verdadero desafío. UN ويُعتبر تحدياً حقيقياً إقامة صلة بين منافع العولمة والتنمية الصحيحة.
    Por otra parte, las tendencias de la globalización y el desarrollo han contribuido a la separación de numerosos jóvenes de sus familias. UN ومن ناحية أخرى، أدت الاتجاهات في العولمة والتنمية إلى انقطاع كثير من الشباب عن أُسرهم.
    Por otra parte, las tendencias de la globalización y el desarrollo han contribuido a la separación de numerosos jóvenes de sus familias. UN ومن ناحية أخرى، أدت الاتجاهات في العولمة والتنمية إلى انقطاع صلة كثير من الشباب بأسرهم.
    4. En su discurso de apertura, la Presidenta-Relatora destacó la importancia de adoptar un enfoque prospectivo y orientado a la adopción de medidas para promover la globalización y el desarrollo centrado en el ser humano. UN 4- أكدت الرئيسة - المقررة، في ملاحظاتها الافتتاحية، أهمية اتخاذ نهج استشرافي وعملي المنحى لتعزيز التنمية والعولمة اللتين محورهما الإنسان.
    Esos dirigentes políticos compartieron sus experiencias y reflexiones sobre la globalización y el desarrollo y la manera de impedir una nueva marginación de la economía mundial de los países en desarrollo. UN وأطلع هؤلاء القادة السياسيون على خبراتهم وآرائهم فيما يتعلق بالعولمة والتنمية وفيما يخص سبل الحؤول دون المزيد من تهميش البلدان النامية من الاقتصاد العالمي.
    Del 1º al 3 de octubre el titular del mandato participará en el Foro Social 2012, que estará dedicado a la globalización y el desarrollo centrado en la población. UN وفي الفترة ما بين 1 و3 تشرين الأول/أكتوبر، سيشارك صاحب الولاية في المحفل الاجتماعي لعام 2012 الذي سيركز على تنمية وعولمة محورهما الإنسان.
    La FAO describe varias de sus actividades programáticas y publicaciones relacionadas con el derecho a la alimentación, la globalización y el desarrollo sostenible. UN 25 - وأوردت الفاو وصفا للعديد من أنشطتها البرنامجية ومنشوراتها المتصلة بالحق في الغذاء، والعولمة والتنمية المستدامة.
    Por otra parte, las tendencias de la globalización y el desarrollo han contribuido a la separación de numerosos jóvenes de sus familias. UN ومن ناحية أخرى، أدت الاتجاهات في العولمة والتنمية إلى انقطاع كثير من الشباب عن أُسرهم.
    Por otra parte, las tendencias de la globalización y el desarrollo han contribuido a la separación de numerosos jóvenes de sus familias. UN ومن ناحية أخرى، أدت الاتجاهات في العولمة والتنمية إلى انقطاع صلة كثير من الشباب بأسرهم.
    Mongolia, como muchos otros países, considera que esta reunión especial tiene una gran importancia en cuanto a abordar los desafíos que presenta la brecha digital, cada vez más amplia, en el contexto de la globalización y el desarrollo. UN ومنغوليا، شأنها شأن العديد من البلدان الأخرى، تعتقد أن هذا الاجتماع الخاص ذو أهمية كبيرة في مواجهة تحديات فجوة التكنولوجيا الرقمية المتزايدة في سياق العولمة والتنمية.
    la globalización y el desarrollo fueron el tema principal de debate de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) en su 29° período de sesiones. UN 15 - كانت العولمة والتنمية بمثابة الموضوع الرئيسي للدورة التاسعة والعشرين للجنة.
    Aunque representan paradigmas contradictorios, la globalización y el desarrollo son esencialmente procesos de política y economía política, y el equilibrio de política que inclina la balanza en una u otra dirección suele ser determinante. UN ومع أن العولمة والتنمية نموذجان متعارضان، فإنهما في جوهرهما عمليتان سياسية واقتصادية سياسية، وكثيراً ما يمكن أن يكون ميل الميزان السياسي الفعلي في اتجاه أو آخر أمراً حاسماً.
    Aunque representan paradigmas contradictorios, la globalización y el desarrollo son esencialmente procesos políticos y de economía política, y el equilibrio político que incline la balanza en una u otra dirección suele ser determinante. UN ومع أن العولمة والتنمية نموذجان متعارضان، فإنهما في جوهرهما عمليتان مرتبطتان بالسياسة والاقتصاد السياسي، ويمكن أن يكون ميل الميزان السياسي الفعلي في اتجاه أو آخر أمراً حاسماً في كثير من الأحيان.
    En general, por lo que respecta a la pertinencia, la evaluación considera que el subprograma 1 ha cumplido su función como grupo de estudios sobre la globalización y el desarrollo para el sistema de las Naciones Unidas. UN وبخصوص الأهمية بصفة عامة، يخلص التقييم إلى أن البرنامج الفرعي 1 قد قام بدوره كهيئة تفكير لمنظومة الأمم المتحدة بشأن قضايا العولمة والتنمية.
    33. El subprograma 1 ha desempeñado su función de grupo de estudios sobre la globalización y el desarrollo para el sistema de las Naciones Unidas. UN 33- وقد أدى البرنامج الفرعي 1 دوره كهيئة تفكير بشأن العولمة والتنمية من أجل منظومة الأمم المتحدة.
    En la esfera de [la globalización y el desarrollo], [la UNCTAD debe analizar el comercio y la inversión desde la perspectiva del desarrollo y concentrarse en cuestiones microeconómicas y macroeconómicas concretas relacionadas con el proceso de globalización, particularmente sus repercusiones para el desarrollo]. UN ]٩٧- وفي ميدان ]العولمة والتنمية[، ]ينبغي لﻷونكتاد أن يحلل التجارة والاستثمارات من منظور إنمائي ويركز على قضايا الاقتصاد الجزئي والكلي المتصلة بعملية العولمة ولا سيما تأثيرها في التنمية[.
    Los participantes expresaron su convencimiento de que la próxima Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información debía ocuparse de la cuestión de las disparidades en el ámbito de la informática en el contexto de la globalización y el desarrollo y tratar una variedad amplia de cuestiones relativas a la incipiente sociedad global de la información. UN وأعرب المشتركون عن اعتقادهم بأنه ينبغي لمؤتمر القمة العالمي المقبل المعني بمجتمع المعلومات أن يتناول مسألة الفجوة الرقمية في سياق العولمة والتنمية وأن يدرس على أوسع نطاق المسائل المتعلقة بمجتمع المعلومات العالمي الناشئ.
    Al abordar la cuestión de los vínculos entre la globalización y el desarrollo sostenible, hay que prestar especial atención a la determinación y la aplicación de normas y prácticas que fomenten a un tiempo el crecimiento económico, el desarrollo social y la protección del medio ambiente. UN 59 - ولتناول الصلات القائمة بين العولمة والتنمية المستدامة ينبغي التركيز بوجه خاص على تحديد وتنفيذ سياسات وممارسات تعزز النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية والحماية البيئية في آن معاً.
    Un enfoque de la globalización y el desarrollo centrado en el ser humano promovería el disfrute efectivo de los derechos humanos y un mayor bienestar de todas las personas mediante, entre otras cosas, su participación activa, libre y significativa en el desarrollo y en la distribución equitativa de los beneficios del desarrollo, y el fomento de un entorno nacional e internacional propicio al desarrollo. UN وقالت إن اتخاذ نهج إزاء التنمية والعولمة يركز على الإنسان من شأنه أن يعزز إعمال حقوق الإنسان والرفاه للجميع، بطرق منها مشاركتهم الفعالة والحرة والهادفة في التنمية، والتوزيع العادل لثمار التنمية، والنهوض ببيئة وطنية ودولية مواتية للتنمية.
    2. Cumplimiento de la decisión del Consejo de Derechos Humanos, contenida en el párrafo 6 de su resolución 19/24, de que el período de sesiones de 2012 del Foro Social gire en torno al tema de la globalización y el desarrollo centrado en el ser humano, y en particular: UN 2- تنفيذ ما قرره مجلس حقوق الإنسان، في الفقرة 6 من قراره 19/24، من أن يركِّز المحفل الاجتماعي في دورته التي ستعقد في عام 2012 على موضوع " تنمية وعولمة محورهما الإنسان " ، ويركز بصفة خاصة على ما يلي:
    Los países en desarrollo han de crear y reforzar sus instituciones y dotarse de capacidad para hacer frente a los problemas multidimensionales de la globalización y el desarrollo. UN والبلدان النامية بحاجة إلى إنشاء مؤسسات وتقويتها وإلى بناء القدرة على التصدي للتحديات المتعددة الأبعاد للعولمة والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus