"la gobernanza y el estado de derecho" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحوكمة وسيادة القانون
        
    • الحكم وسيادة القانون
        
    • الحكم الرشيد وسيادة القانون
        
    • الحوكمة الرشيدة وسيادة القانون
        
    • والحوكمة وسيادة القانون
        
    • حسن الإدارة وسيادة القانون
        
    • بالحوكمة وسيادة القانون
        
    • والحكم الرشيد وسيادة القانون
        
    Las Naciones Unidas tenían una importante función multilateral en la promoción de la gobernanza y el estado de derecho. UN وللأمم المتحدة دور هام ومتعدد الأطراف تؤديه في تعزيز الحوكمة وسيادة القانون.
    Las Naciones Unidas tenían una importante función multilateral en la promoción de la gobernanza y el estado de derecho. UN وللأمم المتحدة دور هام ومتعدد الأطراف تؤديه في تعزيز الحوكمة وسيادة القانون.
    Encomió las iniciativas destinadas a erradicar la pobreza, reforzar la gobernanza y el estado de derecho y promover el derecho a la educación y a la salud, con un sistema que prácticamente cubría todos los gastos médicos. UN ورحبت بالمبادرات الرامية إلى القضاء على الفقر وتوطيد الحوكمة وسيادة القانون وتعزيز الحق في التعليم والصحة، مع تطبيق نظام يوفر تغطية شبه كاملة للتكاليف الطبية.
    Ese sería un gran paso para mejorar la gobernanza y el estado de derecho en Haití. UN فقد تكون تلك خطوة كبيرة نحو تعزيز الحكم وسيادة القانون في هايتي.
    Los ámbitos prioritarios de intervención seguirían siendo los establecidos en las opciones anteriores, incluido el apoyo a las labores de transición y la consolidación de la gobernanza y el estado de derecho. UN وستظل مجالات المشاركة ذات الأولوية هي نفس المجالات المبينة في الخيارات السابقة، بما في ذلك الدعم المقدم لمهام الانتقال وتطوير الحكم وسيادة القانون.
    En particular, la estabilidad política debe ser garantizada por conducto de la coexistencia, la reconciliación y la reintegración de los afectados por el conflicto, y la seguridad, por conducto de la reforma del sector de la seguridad y el fortalecimiento de la gobernanza y el estado de derecho. UN ويجب ضمان الاستقرار السياسي على وجه الخصوص عن طريق التعايش والمصالحة وإعادة إدماج أولئك المتضررين من النزاع، وتحقيق الأمن بواسطة إصلاح القطاع الأمني وتعزيز الحكم الرشيد وسيادة القانون.
    La corrupción echa por tierra los esfuerzos por consolidar la gobernanza y el estado de derecho. UN والفساد يعكس مسار الجهود الرامية إلى توطيد الحوكمة الرشيدة وسيادة القانون.
    13. Uno de los mayores desafíos es la creación de instituciones para reforzar la gobernanza y el estado de derecho sobre la base de los principios de inclusión y transparencia políticas. UN 13- ويكمن التحدي الأساسي في تطوير مؤسسات الحوكمة وسيادة القانون استناداً إلى مبادئ الشمول السياسي والشفافية.
    La Misión trabajó en coordinación con el Alto Representante Civil de la OTAN y la UNAMA para impulsar y fortalecer la gobernanza y el estado de derecho. UN وعملت بعثة الدعم الميداني التابعة للناتو بالتنسيق مع كبير الممثلين المدنيين بالناتو وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان لدعم وتعزيز الحوكمة وسيادة القانون.
    Se reconoció que el elemento relativo a la gobernanza y el estado de derecho era el más débil y planteaba las dificultades más agudas, en particular considerando la situación del capital humano en Liberia. UN 97 - وساد الاعتراف بأن ركيزة الحوكمة وسيادة القانون هي الأضعف، وإنها تشكل معظم التحديات وبالذات في ضوء حالة رأس المال البشري في ليبريا.
    Todas las operaciones de las Naciones Unidas en Liberia se armonizan con la estrategia nacional de lucha contra la pobreza, centrándose en los cuatro ámbitos principales, a saber: consolidación de la paz y la seguridad, reactivación de la economía, fortalecimiento de la gobernanza y el estado de derecho y rehabilitación de la infraestructura y la prestación de servicios básicos. UN وتتماشى جميع عمليات الأمم المتحدة في ليبريا مع الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر، وتركز على المجالات الرئيسية الأربعة لتوطيد السلم والأمن، وإنعاش الاقتصاد، وتدعيم الحوكمة وسيادة القانون وإعادة تأهيل البنية التحتية وتوفير الخدمات الأساسية.
    V. la gobernanza y el estado de derecho UN خامسا - الحوكمة وسيادة القانون
    El Consejo pidió además que la UNAMA y el Representante Especial, aprovechando las competencias del equipo de las Naciones Unidas en el país, tuvieran una presencia continua en el Afganistán, apoyaran los esfuerzos para mejorar la gobernanza y el estado de derecho, promover los derechos humanos y coordinar la asistencia humanitaria. UN وإضافة إلى ذلك طلب القرار إلى البعثة والممثل الخاص الاستفادة من كفاءات فريق الأمم المتحدة القطري، والمحافظة على وجود ملائم للبعثة في أفغانستان، ودعم الجهود التي تبذلها الحكومة لتحسين الحوكمة وسيادة القانون وتعزيز حقوق الإنسان وتنسيق تقديم المساعدة الإنسانية.
    En 2014/15 la misión seguirá centrando su labor en la protección de los civiles, la facilitación del acceso sin trabas a la asistencia humanitaria, la promoción de los derechos humanos y el fortalecimiento de la gobernanza y el estado de derecho en Darfur. UN وفي الفترة 2014/2015، ستواصل الجهود التي تبذلها البعثة التركيز على حماية المدنيين؛ وتيسير وصول المساعدات الإنسانية دون عوائق؛ وتعزيز حقوق الإنسان؛ وتعزيز الحوكمة وسيادة القانون في دارفور.
    Los progresos logrados en las esferas de la gobernanza y el estado de derecho, aunque importantes, han seguido siendo esencialmente frágiles y, en algunas regiones, podrían ser incluso reversibles. UN أما التقدم المحرز في مجالي الحكم وسيادة القانون فإنه، وإن كان كبيرا، لا يزال هشا في جوهره ويمكن حتى أن يتراجع في بعض المجالات.
    También quisiera alentar al Gobierno de la República Democrática del Congo a que establezca un foro de consultas con los asociados internacionales sobre cuestiones relacionadas con la gobernanza y el estado de derecho. UN وأود أيضا أن أشجع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على إقامة منتدى للتشاور مع الشركاء الدوليين بشأن مسائل الحكم وسيادة القانون.
    La fuerza de la UNMIL, en coordinación con la policía de las Naciones Unidas, siguió prestando apoyo de seguridad al Gobierno de Liberia en sus labores de consolidación de la gobernanza y el estado de derecho. UN وقد واصلت قوة البعثة، بالتنسيق مع شرطة الأمم المتحدة، تقديمها للدعم الأمني لحكومة ليبريا عبر ما تبذله من مساع في الحكم وسيادة القانون.
    Para ello es esencial que sigan lográndose avances en el pilar de la gobernanza y el estado de derecho a fin de alcanzar algunos objetivos cruciales, y que el Ministerio de Justicia y las autoridades judiciales sigan reforzando el sistema de justicia penal. UN وفي هذا الصدد، فإنه من الأهمية بمكان أن تواصل ركيزة الحكم الرشيد وسيادة القانون إحراز التقدم نحو منجزات مستهدفة حيوية وأن تواصل وزارة العدل والسلطة القضائية تعزيز نظام العدالة الجنائية.
    Además, la Comisión podría examinar la posibilidad de proporcionar servicios especializados sobre desarrollo del comercio y las inversiones, según se precise, en la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz y en la UNIOSIL, y elaborar, en cooperación con el Gobierno, un sistema de puntos de referencia para evaluar los progresos hechos en relación con la gobernanza y el estado de derecho. UN وقال إنه ربما تنظر اللجنة أيضا في توفير الخبرة المخصصة في مجال تنمية التجارة والاستثمار لكل من مكتب دعم بناء السلام ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون، فضلاً عن وضع نظام للنقاط المرجعية، بالتعاون مع الحكومة، لتقييم التقدم المحرز في مجال الحكم الرشيد وسيادة القانون.
    Una solución sostenible deberá basarse en un marco de políticas sólido que fortalezca la gobernanza y el estado de derecho, y empodere a los ciudadanos para que hagan rendir cuentas a los funcionarios. UN يجب أن يرتكز أي حل دائم إلى إطار صلب للسياسات التي تهدف إلى تعزيز الحوكمة الرشيدة وسيادة القانون وتمكين المواطنين من مساءلة المسؤولين.
    En primer lugar, la importancia de reconocer que el desarrollo, la gobernanza y el estado de derecho son cruciales para que la transición sea sostenible e irreversible. UN أولها أهمية الاعتراف بأن التنمية والحوكمة وسيادة القانون هي عناصر حاسمة لكي يكون الانتقال مستداما لا رجعة فيه.
    En todo caso, el mandato debe definir claramente los objetivos de la intervención en sus distintas etapas y especificar que el resultado final que se persigue es la restauración de la gobernanza y el estado de derecho. UN غير أنه يجب أن تعرِّف الولاية بصريح العبارة ما هي مقاصد التدخل في مراحله المختلفة ويجب أن تبيِّنَ أن الحالة النهائية المرغوب في تحقيقها هي إعادة حسن الإدارة وسيادة القانون إلى نصابهما.
    Se prestó atención en particular al fomento de las iniciativas y los programas prioritarios nacionales relacionados con la gobernanza y el estado de derecho. UN وعلى وجه الخصوص، انصب التركيز على النهوض بالبرامج المذكورة والمبادرات المتعلقة بالحوكمة وسيادة القانون.
    Actualmente se centra en prestar apoyo en tres esferas, a saber, el desempleo de los jóvenes, el tráfico de drogas y la gobernanza y el estado de derecho. UN وتركز اللجنة حاليا على تقديم الدعم في ثلاثة مجالات، هي بطالة الشباب، والاتّجار بالمخدرات، والحكم الرشيد وسيادة القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus