La candidatura de Ginebra ilustra la gran importancia que mi país atribuye a estas negociaciones. | UN | ويدلل ترشيح جنيف لذلك على الأهمية الكبيرة التي تعلقها بلادي على هذه المفاوضات. |
Para comenzar, deseo reiterar la gran importancia que atribuimos a los esfuerzos de las Naciones Unidas en el Afganistán. | UN | في البداية، أود أن أؤكد مجددا على الأهمية الكبيرة التي نوليها لجهود الأمم المتحدة في أفغانستان. |
En él se expone de manera convincente la gran importancia que han adquirido las medidas genuinas de desarme en el nuevo entorno internacional. | UN | والتقرير يثبت على نحو مقنع أن ثمة أهمية كبيرة ومتزايدة للتدابير الفعلية لنزع السلاح في إطار الظروف الدولية الجديدة. |
Somos conscientes de la gran importancia del Organismo para la cooperación internacional en la utilización de la energía atómica, así como en la prestación de asistencia técnica a los países en desarrollo. | UN | ونحن ندرك ما للوكالة من أهمية كبيرة للتعاون الدولي في استعمال الطاقة الذرية وفي تقديم المساعدة التقنية للبلدان النامية. |
En este sentido, mi país desea expresar la gran importancia que asigna al principio de una sola China independiente e indivisible y exige la reintegración de la isla de Taiwán a su entorno natural. | UN | وفي هذا الإطار، تولي بلادي أهمية كبرى لمبدأ صين واحدة مستقلة غير مقسمة، وتدعو إلى إعادة جزيرة تايوان إلى وطنها الشرعي. |
Reiterando la gran importancia del estudio sobre el terrorismo y los derechos humanos, | UN | وإذ تؤكد مجدداً على الأهمية الكبرى للدراسة الخاصة بالإرهاب وحقوق الإنسان، |
Habida cuenta de la gran importancia que el Japón otorga a la paz, la estabilidad y la prosperidad continuas en Centroamérica, mi delegación apoya los proyectos de resolución presentados a la Asamblea General con arreglo a este tema del programa. | UN | ونظرا لﻷهمية الكبيرة التي توليهــا اليابــان لاستمرار السلام والاستقرار والازدهار فــي أمريكــا الوسطى، يؤيد وفدي مشروعي القرارين المقدمين إلى الجمعية العامة في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال. |
Por último, una tercera razón para destacar el proceso electoral es la gran importancia de las elecciones presidenciales. | UN | وأخيرا، السبب الثالث لتركيزنا على العملية الانتخابية هو الأهمية الكبيرة للانتخابات الرئاسية. |
Conviene recordar aquí la gran importancia que el Príncipe confería a la admisión de su país a nuestra Organización. | UN | وتجدر الإشارة هنا إلى الأهمية الكبيرة التي أولاها الأمير رينييه لانضمام بلاده إلى منظمتنا. |
También hemos escuchado atentamente la declaración de nuestra colega de Venezuela, que en particular mencionó la gran importancia de los logros registrados en América Latina en la esfera del desarme nuclear, gracias al Tratado de Tlatelolco. | UN | وقد استمعنا باهتمام كذلك إلى البيان الذي ألقته زميلتنا من فنزويلا، حيث أشارت بالخصوص إلى الأهمية الكبيرة لما تحقق في أمريكا اللاتينية بشأن نزع السلاح النووي في إطار معاهدة تلاتيلولكو. |
Consecuente con esta Declaración es la gran importancia que el Grupo asigna a la no proliferación de las armas químicas y biológicas. | UN | واتساقا مع هــذا اﻹعــلان، تعلق مجموعـــة ريو أهمية كبيرة علـــى عدم انتشار اﻷسلحـــة الكيميائية والبيولوجيـة. |
Quisiera darles seguridades de la gran importancia que atribuyo a su labor, y del pleno apoyo de la Presidencia. | UN | وأود أن أؤكد لكم بأنني أعلق أهمية كبيرة على عملكم وعلى دعمكم الكامل للرئاسة. |
En conclusión, la República de Corea reconoce la gran importancia de la labor realizada durante el período de sesiones por la Primera Comisión. | UN | وختاماً، تعلق جمهورية كوريا أهمية كبيرة على أعمال دورة اللجنة الأولى لهذا العام. |
En momentos en que el Comité Mixto Israelo-Palestino de Enlace se reúne en Bruselas para reexaminar la cuestión de la asistencia a los territorios palestinos, la Unión Europea desea subrayar la gran importancia que adquiere dicha reunión en las actuales circunstancias. | UN | وإذ تجتمع لجنة الاتصال المخصصة في بروكسل للنظر مرة أخرى في مسألة تقديم المعونة للفلسطينيين، يود الاتحاد اﻷوروبي أن يشدد على ما لهذا الاجتماع من أهمية كبرى في ظل الظروف الراهنة. |
En su reunión celebrada en Corfú, el Consejo Europeo reafirmó la gran importancia que atribuye a las relaciones con los países de América Latina y sus asociaciones regionales. | UN | إن المجلس اﻷوروبي الذي انعقد في كورفو أكد مجددا على أنه يعلق أهمية كبرى على العلاقات مع بلدان أمريكا اللاتينية ومع رابطاتها الاقليمية. |
Reiterando la gran importancia del estudio sobre el terrorismo y los derechos humanos, | UN | وإذ تؤكد مجدداً على الأهمية الكبرى للدراسة الخاصة بالإرهاب وحقوق الإنسان، |
90. Habida cuenta de la gran importancia del sector agrícola de África, la ONUDI ha venido participando en programas de capacitación para la concepción y fabricación de herramientas, implementos de labranza y maquinaria agrícolas; además, se brindó asistencia para la formulación de políticas de mecanización agrícola. | UN | ٩٠ - نظرا لﻷهمية الكبيرة للقطاع الزراعي في افريقيا، اشتركت اليونيدو في تنفيذ برامج تدريبية لتصميم وإنتاج اﻷدوات والعدد والمعدات الزراعية، كما تم توفير مساعدة لتطوير سياسات الميكنة الزراعية. |
Muchas delegaciones hicieron hincapié en la gran importancia asignada al cumplimiento de las metas de financiación establecidas para las contribuciones a los recursos básicos. | UN | وشدد العديد من الوفود على الأهمية البالغة التي يكتسيها تحقيق الأهداف التمويلية الموضوعة للمساهمات في الموارد الأساسية. |
En el seminario participarán funcionarios de los gobiernos de todos los países africanos encargados de los procedimientos de extradición, con miras a promover la conciencia de la gran importancia que revisten los acuerdos de extradición para prevenir y combatir la delincuencia transnacional organizada. | UN | وسيشارك في الحلقة مسؤولون حكوميون من جميع البلدان اﻷفريقية يتولون مسؤولية تسليم المجرمين، وذلك بغية التوعية بالأهمية الكبيرة لترتيبات تسليم المجرمين في منع الجريمة عبر الوطنية المنظمة ومكافحتها. |
A estos efectos, con la iniciativa se pretende empoderar a las comunidades indígenas, reconociendo la gran importancia de los sistemas de conocimientos indígenas y locales para lograr el desarrollo sostenible. | UN | ولهذه الغاية، يسعى إلى تمكين مجتمعات الشعوب الأصلية بالاعتراف بالأهمية الحاسمة التي تكتسيها نظم المعارف المحلية ومعارف الشعوب الأصلية لتحقيق التنمية المستدامة. |
El Reino de los Países Bajos reconoce la gran importancia que reviste combatir eficazmente la financiación del terrorismo en diversos contextos nacionales e internacionales. | UN | تُـقر مملكة هولندا بالأهمية الكبرى لفعالية مكافحة تمويل الإرهاب في مختلف السياقات الوطنية والدولية. |
2) El Comité Especial reitera la gran importancia que atribuye a la labor del Departamento de Asuntos Políticos. | UN | " )٢( تكرر اللجنة الخاصة اﻹعراب عن اﻷهمية الفائقة التي تعلقها على أعمال إدارة الشؤون السياسية. |
En los discursos que siguieron, los representantes apoyaron las recomendaciones del Secretario General y pusieron de manifiesto la gran importancia que concedían los Estados Miembros a la conmemoración del cincuentenario. | UN | وألقى الممثلون في أعقاب ذلك كلمات أيدوا فيها توصيات اﻷمين العام، وعبروا عن اﻷهمية الكبيرة التي تعلقها الدول اﻷعضاء على مناسبة الذكرى السنوية الخمسين. |
Debido a la gran importancia que esta disposición tiene en el contexto de Somalia, conviene recordar las obligaciones que impone. | UN | وبالنظر إلى اﻷهمية الكبيرة التي يتسم بها هذا الحكم في السياق الصومالي، من المناسب أن نذكﱢر هنا بالالتزامات التي يفرضها. |
Consciente de la gran importancia que el problema del desarrollo social ha tenido en este período, la propia Albania ha hecho grandes esfuerzos para alcanzar los objetivos de Copenhague. | UN | وإدراكا منها للأهمية الكبرى لمشاكل التنمية الاجتماعية في هذه المرحلة، تبذل ألبانيا جهودا كبيرة من أجل تحقيق أهداف كوبنهاغن. |
Ello subraya la gran importancia de los derechos inderogables. | UN | وهذا يبرز اﻷهمية العظيمة التي تتسم بها الحقوق التي لا يجوز تقييدها. |