"la gran mayoría de los países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الغالبية العظمى من البلدان
        
    • الأغلبية العظمى من البلدان
        
    • معظم البلدان
        
    • الأغلبية الساحقة من البلدان
        
    • والغالبية العظمى من البلدان
        
    • للغالبية العظمى من البلدان
        
    • الغالبية الساحقة من البلدان
        
    • الغالبية الكبرى من البلدان
        
    • الغالبية العظمى للبلدان
        
    • الغالبية العظمى من الدول
        
    • الغالبية العظمى من بلدان
        
    • الغالبية العظمى من دول
        
    • للأغلبية الساحقة من البلدان
        
    • غالبية كبيرة من البلدان
        
    • اﻷغلبية العظمى للبلدان
        
    la gran mayoría de los países desarrollados señalaron también que no tenían previsto apoyar ese tipo de iniciativas en el futuro. UN كما نفت الغالبية العظمى من البلدان المتقدمة أن تكون لديها خطط لدعم مبادرات من هذا النوع في المستقبل.
    la gran mayoría de los países también fundamentaban con motivos toda negativa. UN وأفادت الغالبية العظمى من البلدان بأنها تُبدي أسباب رفض الطلب.
    Sabemos que la gran mayoría de los países reconocen y agradecen la paciencia demostrada por los países que aportan contingentes al aceptar estas demoras. UN إننا نعرف أن الغالبية العظمى من البلدان تلمس وتقدر التذرع بالصبر الذي تبديه البلدان المساهمة بقوات في قبول هذه التأخيرات.
    Además, la gran mayoría de los países han notificado que los agentes de la sociedad civil participan con fuerza en el proceso de formulación de políticas. UN وعلاوة على ذلك، تشير الأغلبية العظمى من البلدان إلى أن جهات المجتمع المدني الفاعلة قد شاركت مشاركة قوية في عملية صياغة السياسات.
    En la gran mayoría de los países, las mujeres se han incorporado masivamente al mercado laboral. UN ٢٩ - وفي معظم البلدان دخلت المرأة سوق العمل بأعداد كبيرة.
    En realidad, la gran mayoría de los países en desarrollo no ha podido aprovechar plenamente los cambios que ha registrado el comercio mundial. UN والواقع، أن الأغلبية الساحقة من البلدان النامية لم تتمكن من الاستفادة استفادة تامة من التحولات التي لوحظت في التجارة العالمية.
    la gran mayoría de los países participantes en la Conferencia respondieron a la invitación de que prepararan amplios informes nacionales sobre las cuestiones de población. UN واستجابت الغالبية العظمى من البلدان المشاركة في المؤتمر لدعوة وجهت ﻹعداد تقارير وطنية شاملة عن السكان.
    la gran mayoría de los países en desarrollo ha terminado la elaboración de sus respectivos planes. UN وقد أكملت الغالبية العظمى من البلدان النامية برامج العمل الوطنية الخاصة بها.
    Sin embargo, a pesar de esas innovaciones, en la gran mayoría de los países en desarrollo persiste la penuria de medios de financiación del comercio. UN وعلى الرغـم من هذه المستحدثات، فما زالت هناك ثغرات ونواحي قصور في مجال تمويل التجارة في الغالبية العظمى من البلدان النامية.
    la gran mayoría de los países participantes en la Conferencia respondieron a la invitación de que prepararan amplios informes nacionales sobre las cuestiones de población. UN واستجابت الغالبية العظمى من البلدان المشاركة في المؤتمر لدعوة وجهت ﻹعداد تقارير وطنية شاملة عن السكان.
    En el último grupo figura la gran mayoría de los países en desarrollo, aunque existen diferencias considerables entre ellos por el grado de industrialización conseguido. UN وتضم المجموعة اﻷخيرة الغالبية العظمى من البلدان النامية، ولو أن هناك فوارق كبيرة فيما بينها في درجة التصنيع المحققة.
    la gran mayoría de los países en desarrollo y muchos países donantes estiman que la nota sobre la estrategia del país es un instrumento útil para el diálogo de política. UN وتنظر الغالبية العظمى من البلدان النامية وكثير من البلدان المانحة إلى المذكرة كأداة مفيدة للحوار بشأن السياسات.
    Felicitamos a Myanmar por haber mantenido en el proyecto de resolución esas posiciones fundamentales de principio, que cuentan con el apoyo de la gran mayoría de los países. UN ونحيي ميانمار على تمسكها في القرار بهذه المواقف المبدئية الحيوية، التي تؤيدها الأغلبية العظمى من البلدان.
    Lamentablemente, aunque la gran mayoría de los países representados en la Conferencia de Desarme quiere avanzar con ese programa de trabajo, seguimos estancados, sobre todo por la insistencia de algunos en vincular todos los elementos del programa de trabajo propuesto a la idea de todo o nada. UN وفي حين أن الأغلبية العظمى من البلدان الممثلة في مؤتمر نزع السلاح تريد أن يتحقق ذلك، فمن المؤسف أننا لا نزال خاملين، بسبب إصرار قلة على الربط بين كل عناصر برنامج العمل المقترح على أساس كل شيء أو لا شيء.
    En la gran mayoría de los países, las mujeres se han incorporado masivamente al mercado laboral. UN ٢٩ - وفي معظم البلدان دخلت المرأة سوق العمل بأعداد كبيرة.
    la gran mayoría de los países en desarrollo siguen teniendo una cuota reducida en el mercado turístico internacional en lo que respecta tanto a las llegadas turísticas como a los ingresos derivados del turismo. UN وما تزال حصة معظم البلدان النامية من سوق السياحة العالمية صغيرة من حيث عدد السياح الدوليين الوافدين ومن حيث المتحصلات معاً.
    Es una opinión compartida por la gran mayoría de los países que asistieron al reciente vigésimo quinto período de sesiones de la Asamblea de la OMI en Londres. UN وقد شاطرت هذا الرأي الأغلبية الساحقة من البلدان التي حضرت الجمعية الخامسة والعشرين لمنظمة الملاحة البحرية في لندن.
    En la gran mayoría de los países en desarrollo, la infraestructura y tecnología existentes, así como los marcos institucionales y jurídicos, siguen siendo en su mayor parte insuficientes y no permiten establecer vinculaciones eficientes con los operadores mundiales. UN وفي الأغلبية الساحقة من البلدان النامية، لا تزال الهياكل الأساسية والتكنولوجيات والأطر المؤسسية والقانونية القائمة غير كافية إلى حد بعيد ولا تسمح بإقامة روابط فعالة مع المتعهدين العالميين.
    la gran mayoría de los países con los que coopera el Centro a través del programa de cooperación técnica son efectivamente democracias nuevas o restauradas. UN والغالبية العظمى من البلدان التي يتعاون معها برنامج التعاون التقني للمركز هي في حقيقة اﻷمر ديمقراطيات جديدة أو مستعادة.
    42. Como la Convención mantiene un amplio espectro de disposiciones preventivas y punitivas de la corrupción, su pleno cumplimiento por los Estados Parte representará un reto para la gran mayoría de los países de todo el mundo. UN 42- نظرا إلى أن الاتفاقية تتضمن طائفة واسعة من التدابير الوقائية والعقابية الرامية إلى مكافحة الفساد، سيشكل الامتثال الكامل من جانب الدول الأطراف تحديا للغالبية العظمى من البلدان في أرجاء العالم.
    la gran mayoría de los países en la Asamblea General de las Naciones Unidas han condenado ese bloqueo genocida durante 12 años. UN وقد ظلت الغالبية الساحقة من البلدان في الجمعية العامة للأمم المتحدة تدين حصار الإبادة الجماعية هذا على مدى 12 عاما.
    En efecto, en la gran mayoría de los países que han alcanzado el punto de decisión con arreglo a la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados (PPME), los gastos públicos para fines sociales aumentaron considerablemente en 2002. UN والواقع أن الإنفاق الحكومي على الأغراض الاجتماعية قد ازداد كثيراً في سنة 2002 في الغالبية الكبرى من البلدان التي بلغت مرحلة اتخاذ القرار في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    La publicación anual Globe Climate Legislation Study ha demostrado que la gran mayoría de los países del G-20 están adoptando medidas legislativas en relación con el cambio climático, y los ministros de dichos países han utilizado el informe para contrarrestar los argumentos de que sus países actúan " en solitario " . UN وقد أوضحت الدراسة السنوية للمنظمة بشأن تشريعات المناخ أن الغالبية العظمى للبلدان في مجموعة العشرين تحقق تقدما في القوانين المتعلقة بالمناخ، واستعان الوزراء بالتقرير في دحض الحجج القائلة إن بلدانهم " تتحرك وحدها " .
    Las respuestas recibidas de la gran mayoría de los países que presentaron informe reflejaban interpretaciones divergentes de lo que se entiende por requisitos mínimos de un sistema de intermediación en el comercio de armas: UN 105 - وعكست الردود الواردة من الغالبية العظمى من الدول المبلّغة، تفسيرات غير متسقة لما يشكل الحد الأدنى المطلوب لنظام بشأن السمسرة في تجارة الأسلحة.
    Si ese número se ha más que triplicado, es porque la gran mayoría de los países del mundo estima que las Naciones Unidas tienen más calidades y ventajas que defectos e inconvenientes. UN وكون هذا العدد قد تضاعف أكثر من ثلاثة أضعاف يعود إلى إيمان الغالبية العظمى من بلدان العالم بأن اﻷمم المتحدة لها فضائل ومزايا أكثر من المثالب والانتكاسات.
    Hoy, la gran mayoría de los países del mundo se adhiere a los principios de la democracia. UN تلتزم اليوم الغالبية العظمى من دول العالم بمبادئ الديمقراطية.
    También advertía de que, para que el concepto de una economía verde en el contexto del desarrollo sostenible pudiera tener sentido en la gran mayoría de los países en desarrollo, era necesario transversalizar las cuestiones de la DDTS. UN ونبهت أيضاً إلى ضرورة تعميم مسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف حتى يكون للاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة مغري بالنسبة للأغلبية الساحقة من البلدان النامية.
    Se espera que gracias a los avances en la reunión y el procesamiento de los datos en el plano nacional del comercio internacional en el sector de los servicios, sea posible comparar más fácilmente dichos datos en el plano internacional y disponer de datos de la gran mayoría de los países. UN ومن المتوقع أن تسفر التطورات في جمع وتجهيز بيانات التجارة الدولية على الصعيد الوطني عن تحقيق قدرة أكبر على المقارنة الدولية وأن تتاح البيانات الوطنية من جانب غالبية كبيرة من البلدان.
    la gran mayoría de los países afectados pertenecían al mundo en desarrollo y prácticamente una tercera parte de los mismos eran Estados insulares en desarrollo. UN وتنتمي اﻷغلبية العظمى للبلدان المتضررة الى البلدان النامية، وكان ثلثها فعليا من البلدان النامية الجزرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus