"la gravedad del hecho" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جسامة الفعل
        
    • خطورة الجريمة
        
    • خطورة الفعل
        
    La referencia a la gravedad del hecho internacionalmente ilícito y a sus efectos sobre la parte lesionada no constituían ninguna aportación jurídica. UN أما الإشارة إلى جسامة الفعل غير المشروع دولياً وآثاره على الطرف المتضرر فلا تضيف شيئا ذا أهمية قانونية.
    Ninguna contramedida adoptada por el Estado lesionado deberá ser desproporcionada a la gravedad del hecho internacionalmente ilícito ni a la de los efectos de éste sobre el Estado lesionado. UN لا يجوز أن يكون أي تدبير مضاد اتخذته الدولة المضرورة غير متناسب مع درجة جسامة الفعل غير المشروع دوليا وآثاره على الدولة المضرورة.
    52. Por tanto, en lo que respecta tanto a los delitos como a los crímenes, el criterio de la proporcionalidad seguiría siendo la gravedad del hecho ilícito en sí globalmente considerado. UN ٢٥- ومن ثم يظل معيار التناسب فيما يتعلق بالجنح والجنايات على السواء، هو درجة جسامة الفعل غير المشروع وحده بوجه عام.
    Si bien hay consenso en cuanto que la gravedad de la pena no erradica los delitos, debe tenerse presente que una de las finalidades de la ley es prevenirlos; como consecuencia de ello, la pena debe ser congruente con la gravedad del hecho cometido para que sea justa " . UN ورغم عدم الاختلاف على أن شدة العقوبة لا تقضي على الجريمة، فإنه يجب أن تكون العقوبة على مستوى خطورة الجريمة ما دام أحد أهداف التشريع منع ارتكاب الجريمة.
    Las penas aplicadas son proporcionales a la gravedad del hecho. UN وتكون العقوبات المفروضة متناسبة مع خطورة الفعل.
    2. En la imposición de sanciones deberá observarse la debida proporcionalidad entre la gravedad del hecho constitutivo de la infracción y la sanción aplicable. UN ٢ - يجب أن يراعى، عند فرض العقوبات، التناسب الواجب بين جسامة الفعل الذي يشكﱢل انتهاكا والعقوبة الواجبة التطبيق.
    Las contramedidas deben ser proporcionales al perjuicio sufrido, teniendo en cuenta la gravedad del hecho internacionalmente ilícito y los derechos de que se trate. UN يجب أن تكون التدابير المضادة متناسبة مع الضرر المتكبد، على أن توضع في الاعتبار جسامة الفعل غير المشروع دولياً والحقوق المعنية.
    Las contramedidas deberán ser proporcionales a la lesión sufrida, teniendo en cuenta la gravedad del hecho internacionalmente ilícito y sus efectos perjudiciales para la parte lesionada. UN يجب أن تكون التدابير المضادة متناسبة مع الضرر الواقع، مع مراعاة جسامة الفعل غير المشروع دوليا وآثاره الضارة على الطرف المضرور.
    Las contramedidas deben ser proporcionales al perjuicio sufrido, teniendo en cuenta la gravedad del hecho internacionalmente ilícito y los derechos en cuestión. UN يجب أن تكون التدابير المضادة متناسبة مع الضرر المتكبد، على أن توضع في الاعتبار جسامة الفعل غير المشروع دوليا والحقوق المعنية.
    Las contramedidas deben ser proporcionales al perjuicio sufrido, teniendo en cuenta la gravedad del hecho internacionalmente ilícito y los derechos en cuestión. UN يجب أن تكون التدابير المضادة متناسبة مع الضرر المتكبد، على أن توضع في الاعتبار جسامة الفعل غير المشروع دوليا والحقوق المعنية.
    Las contramedidas deben ser proporcionales al perjuicio sufrido, teniendo en cuenta la gravedad del hecho internacionalmente ilícito y los derechos en cuestión. UN يجب أن تكون التدابير المضادة متناسبة مع الضرر المتكبد، على أن توضع في الاعتبار جسامة الفعل غير المشروع دوليا والحقوق المعنية.
    Las contramedidas deben ser proporcionales al perjuicio sufrido, teniendo en cuenta la gravedad del hecho internacionalmente ilícito y los derechos en cuestión. UN يجب أن تكون التدابير المضادة متناسبة مع الضرر المتكبد، على أن توضع في الاعتبار جسامة الفعل غير المشروع دولياً والحقوق المعنية.
    Las contramedidas deben ser proporcionales al perjuicio sufrido, teniendo en cuenta la gravedad del hecho internacionalmente ilícito y los derechos en cuestión. UN يجب أن تكون التدابير المضادة متناسبة مع الضرر المتكبد، على أن توضع في الاعتبار جسامة الفعل غير المشروع دولياً والحقوق المعنية.
    Las contramedidas deben ser proporcionales al perjuicio sufrido, teniendo en cuenta la gravedad del hecho internacionalmente ilícito y los derechos en cuestión. UN يجب أن تكون التدابير المضادة متناسبة مع الضرر المتكبد، على أن توضع في الاعتبار جسامة الفعل غير المشروع دوليا والحقوق التي يتعلق بها الأمر.
    Las contramedidas deben ser proporcionales al perjuicio sufrido, teniendo en cuenta la gravedad del hecho internacionalmente ilícito y los derechos en cuestión. UN يجب أن تكون التدابير المضادة متناسبة مع الضرر المتكبد، على أن توضع في الاعتبار جسامة الفعل غير المشروع دوليا والحقوق التي يتعلق بها الأمر.
    Nos referimos a la cláusula según la cual la proporcionalidad debería medirse en relación con " la gravedad del hecho internacionalmente ilícito " y " la de los efectos de éste sobre el Estado lesionado " . UN ونقصد بذلك الشرط الذي يقضي بأن يقاس التناسب على ضوء " درجة جسامة الفعل غير المشروع دوليا وآثاره على الدولة المضرورة " .
    Sin embargo, señaló que la Audiencia Provincial de Madrid no explicó de manera específica la motivación de las penas impuestas, por lo que procedió a suplir esta ausencia, señalando los criterios que motivan la pena en el caso del autor y determinando que ésta era correcta y proporcional a la gravedad del hecho. UN ومع ذلك، لاحظت أن المحكمة الكلية لمقاطعة مدريد لم تعلل بالتحديد الأسس التي أقيم عليها الحكم الصادر، ولهذا السبب فإنها انتقلت إلى تصحيح هذا الإغفال، فقدمت معلومات مفصلة عن المعايير التي تبرر الحكم على صاحب البلاغ وخلصت إلى أن الحكم كان صحيحاً ويتناسب مع خطورة الجريمة.
    Sin embargo, señaló que la Audiencia Provincial de Madrid no había explicado concretamente la motivación de las penas impuestas, por lo que procedió a suplir esta ausencia, señalando los criterios que motivaban la pena en el caso del autor y determinando que esta era correcta y proporcional a la gravedad del hecho. UN ومع ذلك، لاحظت أن المحكمة الكلية لمقاطعة مدريد لم تعلل بالتحديد الأسس التي بُني عليها الحكم الصادر، ولهذا السبب فإنها انتقلت إلى تصحيح هذا الإغفال، فقدمت معلومات مفصلة عن المعايير التي تبرر الحكم على صاحب البلاغ وخلصت إلى أن الحكم كان صحيحاً ويتناسب مع خطورة الجريمة.
    Como se dijo en el quincuagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General, tanto o más importante que la inclusión de un régimen diferenciado de responsabilidad de acuerdo con la gravedad del hecho ilícito es que tal régimen se vea adecuadamente aplicado y reflejado en los artículos. UN وكما ذُكر في الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة فإن التنفيذ الملائم لمثل هذا النظام والنص عليه في المواد يعادل، أو ربما يفوق من حيث الأهمية إدراج نظام مختلف للمسؤولية وفقا لمدى خطورة الفعل غير المشروع.
    Lo que importa no es la condición del autor (un Estado o una organización internacional) sino la gravedad del hecho al que se debe poner fin. UN وما يهم ليس هو مركز المرتكب للفعل غير الجائز (سواء كان دولة أو منظمة دولية)، ولكن خطورة الفعل الذي ينبغي وضع حد له.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus