"la guía sobre la insolvencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دليل الإعسار
        
    • بدليل الإعسار
        
    • لدليل الإعسار
        
    Señala que en el comentario al capítulo XI también se remite a varios pasajes pertinentes del comentario a la Guía sobre la Insolvencia. UN وأشار إلى أن التعليق على الفصل الحادي عشر ينبه أيضا إلى عدة فقرات ذات صلة في التعليق على دليل الإعسار.
    Con respecto a las recomendaciones suplementarias, se opinó en general que abordaban cuestiones importantes de forma exhaustiva y clara que se ajustaba a la Guía sobre la Insolvencia. UN وفيما يتعلق بالتوصيات الإضافية، رُئي عموما أنها تتناول مسائل هامة على نحو دقيق وواضح يتسق مع دليل الإعسار.
    Se estimó también que la Guía sobre la Insolvencia abordaba las situaciones en que un acreedor garantizado podía adoptar medidas para ejecutar su garantía real. UN وقيل أيضا إن دليل الإعسار يتناول الحالات التي يمكن فيها للدائن المضمون أن يتخذ خطوات لإنفاذ حقه الضماني.
    Con ese fin, en la presente Guía se repiten recomendaciones de la Guía sobre la Insolvencia particularmente relacionadas con las garantías reales. UN لذلك يعيد هذا الدليل ذكر التوصيات الواردة في دليل الإعسار المتصلة أساسا بالحقوق الضمانية.
    A fin de entender mejor las recomendaciones de la Guía sobre la Insolvencia, convendría remitirse a las otras definiciones que figuran en la presente Guía. UN ولفهم توصيات دليل الإعسار فهما أفضل، ينبغي الرجوع إلى التعاريف الأخرى الواردة في ذلك الدليل.
    Este resultado se refleja en la recomendación 31 de la Guía sobre la Insolvencia. UN وتتجسّد هذه النتيجة في التوصية 31 من دليل الإعسار.
    La numeración de las recomendaciones de la sección A debería ser idéntica a la de la Guía sobre la Insolvencia a los efectos de facilitar la utilización simultánea de ambos documentos. UN وقال إن ترقيم التوصيات في الفرع ألف ينبغي أن يتطابق مع ترقيمها في دليل الإعسار لتيسير استخدام الدليلين بالتوازي.
    Tras deliberar, las delegaciones apoyaron una propuesta que tenía en cuenta las reservas expresadas, consistente en que se agregara al texto citado la frase que figura a continuación y que hace referencia a la Guía sobre la Insolvencia. UN وبعد المناقشة، كان هناك تأييد لاقتراح بمعالجة هذه الشواغل عن طريق إضافة الجملة التالية للإشارة إلى دليل الإعسار.
    Se respondió que con ese tipo de presentación podría darse la impresión errónea de que las cuestiones tratadas en las recomendaciones de la parte B no se habían examinado en la Guía sobre la Insolvencia, con lo que podrían producirse duplicaciones e incongruencias. UN ولوحظ في الرد على ذلك أن طريقة العرض تلك قد تعطي دون قصد انطباعا خاطئا بأن المسائل المعالجة في التوصيات الواردة في الجزء باء لم تناقش في دليل الإعسار وقد تفضي إلى تكرار وتضارب.
    50. Tras tomar nota de que el comentario sobre el capítulo XI estaba en consonancia con la Guía sobre la Insolvencia, el Comité aprobó el fondo del mismo, con sujeción a los siguientes cambios: UN 50- لاحظت اللجنة أن التعليق على الفصل الحادي عشر يتسق مع دليل الإعسار فوافقت على مضمونه رهنا بإجراء التغييرات التالية:
    No obstante, a fin de evaluar mejor los efectos que puede tener la apertura de procedimientos de insolvencia en las garantías reales, el presente capítulo debería leerse conjuntamente con el comentario y con las recomendaciones de la Guía sobre la Insolvencia. UN غير أنه، لإجراء مناقشة أكثر اكتمالا لما لبدء إجراءات الإعسار من أثر محتمل في الحقوق الضمانية، ينبغي أن يقرأ هذا الفصل بالاقتران مع ما ورد في دليل الإعسار من تعليقات وتوصيات.
    En el presente capítulo se recoge también el análisis de varias recomendaciones suplementarias que tratan más a fondo cuestiones abordadas en la Guía sobre la Insolvencia, aunque no se examina el tema de las recomendaciones en la presente Guía. UN ويتضمن هذا الفصل كذلك مناقشة لعدة توصيات إضافية تتناول تفصيليا مسائل تطرق إليها دليل الإعسار ولكن ليست موضوع توصيات في ذلك الدليل.
    En la sección B del presente capítulo, que incluye recomendaciones, también se recogen ciertas definiciones extraídas de la Guía sobre la Insolvencia, que son útiles para comprender las recomendaciones de la presente Guía. UN وكذلك يتضمن الجزء باء من هذا الفصل، الذي يضم التوصيات، بعض التعاريف المأخوذة من دليل الإعسار والمفيدة لفهم توصيات ذلك الدليل.
    Dichas recomendaciones versan sobre cuestiones relacionadas con las operaciones garantizadas que se examinaron en la Guía sobre la Insolvencia, pero que no fueron objeto de recomendaciones especiales. UN وذكر أن التوصيات تسلّط الضوء على مسائل متصلة بالمعاملات المضمونة سبق أن نوقشت في دليل الإعسار ولكن لم توضع بشأنها توصيات محددة.
    La Presidenta dice que, si bien las definiciones tomadas de la Guía sobre la Insolvencia no son objeto de debate, el Comité tal vez deba prever una definición distinta para el proyecto de guía. UN 13- الرئيسة: قالت إنه على الرغم من أن التعاريف المستنسخة من دليل الإعسار ليست مفتوحة للمناقشة، فربما تحتاج اللجنة الجامعة إلى أن تضع تعريفا مختلفا من أجل مشروع الدليل.
    Se respondió que con ese tipo de presentación podría darse la impresión errónea de que las cuestiones tratadas en las recomendaciones de la parte B no se habían examinado en la Guía sobre la Insolvencia, con lo que podrían producirse duplicaciones e incongruencias. UN ولوحظ في الرد على ذلك أن طريقة العرض تلك قد تعطي دون قصد انطباعا خاطئا بأن المسائل المعالجة في التوصيات الواردة في الجزء باء لم تناقش في دليل الإعسار وقد تفضي إلى تكرار وتضارب.
    50. Tras tomar nota de que el comentario sobre el capítulo XI estaba en consonancia con la Guía sobre la Insolvencia, el Comité aprobó el fondo del mismo, con sujeción a los siguientes cambios: UN 50- لاحظت اللجنة أن التعليق على الفصل الحادي عشر يتسق مع دليل الإعسار فوافقت على مضمونه رهنا بإجراء التغييرات التالية:
    51. El comentario de la Guía sobre la Insolvencia indica que algunos regímenes mantienen estas cláusulas en determinadas circunstancias y expone las razones que justifican este criterio. UN " 51- وقد ورد في تعليق دليل الإعسار أن بعض القوانين تتمسّك بهذه الشروط في بعض الظروف، وتشرح الأسباب التي تبرّر هذا النهج.
    97. Se sugirió que, al remitir a las recomendaciones de la Guía sobre la Insolvencia, se tomara nota de que esas recomendaciones estaban concebidas para aplicarse al contenido del régimen de la insolvencia. UN 97- وذُكر أنه يمكن أن يُبيَّن في الإشارات المرجعية إلى توصيات دليل الإعسار أن تلك التوصيات تخص مضمون قانون الإعسار.
    43. Se señaló también que la presentación del capítulo relativo a la insolvencia difería de la presentación de otros capítulos del proyecto de guía, y ello se debía a que se había querido dar cabida en el texto a algunas recomendaciones y a material del comentario de la Guía sobre la Insolvencia. UN 43- ولوحظ أيضا أن طريقة عرض الفصل المتعلق بالإعسار اختلفت عن طريقة عرض بقية فصول مشروع الدليل من أجل إدراج التوصيات والنصوص التوضيحية المختارة التي أُخذت من التعليق الوارد في دليل الإعسار.
    En el comentario de la Guía sobre la Insolvencia se afirma que algunos regímenes mantienen la vigencia de esas cláusulas en algunas circunstancias y se explican los motivos que justifican este enfoque. UN وينص التعليق الخاص بدليل الإعسار على أن بعض القوانين يؤيد تلك الشروط في ظروف معينة، ويشرح التعليق أسباب هذا النهج.
    En un anexo a la Guía sobre la Insolvencia se habla de esas recomendaciones y de su particular importancia para el acreedor garantizado. UN وأوضحت أن مرفقا لدليل الإعسار يشير إلى تلك التوصيات وإلى تأثيرها المحدد على الدائنين المضمونين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus