"la guerra a la paz" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحرب إلى السلام
        
    • الحرب إلى السلم
        
    El papel de la comunidad internacional al permitirnos pasar de la guerra a la paz ha sido sobresaliente. UN لقد كان دور المجتمع الدولي في تمكيننا من الانتقال من الحرب إلى السلام دورا بارزا.
    Igualmente difícil es la tarea de apoyar la transición de la guerra a la paz. UN ولا تقل عنها صعوبة مهمة الحفاظ على مسيرة الانتقال من الحرب إلى السلام.
    Las Naciones Unidas no han puesto fin a la guerra, pero la han hecho menos probable y han ayudado a muchas naciones a pasar de la guerra a la paz. UN إن اﻷمم المتحدة لم تنه حربا، ولكنها جعلت قيام الحرب أقل احتمالا وساعدت الكثير من اﻷمم على أن تنتقل من الحرب إلى السلام.
    Algunas naciones, como Nicaragua, estamos pasando de la guerra a la paz. UN تمر اﻵن بعض الدول، مثل نيكاراغوا، بمرحلة انتقال من الحرب إلى السلم.
    El tránsito de una sociedad autoritaria hacia una democrática, de la guerra a la paz, y de un sistema violador de los derechos humanos hacia otro protector y garantista, es un derrotero complejo, difícil y contradictorio. UN وانتقال مجتمع شمولي إلى الديمقراطية ومن الحرب إلى السلم ومن نظام ينتهك حقوق الانسان إلى نظام يحميها ويكفلها هو سبيل معقد وشاق ومتناقض.
    En el último año mi Oficina se ha hecho cargo del imperativo de concebir una respuesta integral a las necesidades de la transición de la guerra a la paz. UN وقد عمل مكتبي خلال السنة الماضية على مواجهة الحاجة إلى وضع نهج شامل إزاء متطلبات الفترة الانتقالية من الحرب إلى السلام.
    La transición de la guerra a la paz es igualmente compleja y exigente. UN فالانتقال من الحرب إلى السلام معقد وملح على حد سواء.
    La transición de la guerra a la paz es un proceso complejo y delicado. UN فالانتقال من الحرب إلى السلام عملية معقدة دقيقة، ليست عملية خطية.
    La transición de la guerra a la paz requiere de esfuerzos integrales concertados para impedir la recaída en la violencia. UN وتقتضي عملية الانتقال من الحرب إلى السلام بذل جهود شاملة ومتضافرة لمنع الارتداد إلى دائرة العنف.
    Para cumplir con las expectativas de los Miembros se requerirán amplios esfuerzos y asociaciones en la transición de la guerra a la paz. UN وبغية الوفاء بتوقعات الدول الأعضاء، سيقتضي الأمر بذل جهود شاملة وإيجاد شراكات في الانتقال من الحرب إلى السلام.
    Debemos asegurar que las mujeres tengan pleno acceso a la justicia, también en el proceso de transición de la guerra a la paz. UN علينا أن نكفل حصول النساء بصورة كاملة على العدالة خلال عملية الانتقال من الحرب إلى السلام أيضا.
    Vamos a llegar a los países que están haciendo una transición del autoritarismo a la democracia y de la guerra a la paz. UN سنتواصل مع البلدان التي تنتقل من الاستبداد إلى الديمقراطية ومن الحرب إلى السلام.
    Cuando terminó esta intervención, el Pakistán promovió acuerdos entre las facciones afganas para que se hiciera una transición pacífica de la guerra a la paz. UN وبمجرد انتهاء هذا التدخل، عززت باكستان اجراء اتفاقات بين اﻷحزاب والجماعات اﻷفغانية من أجل تحقيق انتقال سلمي من حالة الحرب إلى السلام.
    Pero no podemos consolidar la transición de la guerra a la paz a menos que dispongamos de fondos inmediatos para hacer funcionar el mecanismo del gobierno y para iniciar los programas de reintegración ideados por los donantes en consultas con nuestro Gobierno. UN ولكننا لا نستطيع ترسيخ الانتقال من الحرب إلى السلام إلا إذا توفرت على الفور اﻷموال اللازمة ﻹدارة الجهاز الحكومي ولبدء برامج إعادة الدمج التي وضعها المانحون بالتشاور مع حكومتنا.
    Comprendemos que muchas de estas naciones se enfrentan al desafío de transiciones simultáneas del autoritarismo a la democracia, de una economía planificada a una economía de mercado e incluso, en algunos casos, de la guerra a la paz. UN ونحن نفهم أن كثيرا من هذه الدول تواجــه تحــدي الانتقال المتزامن من الفاشية إلى الديمقراطية ومن الاقتصاد المخطط إلى اقتصاد السوق، بل وفي بعض اﻷحيان من الحرب إلى السلام.
    Nuestro análisis ha puesto de manifiesto una laguna institucional básica: no hay un componente del sistema de las Naciones Unidas expresamente destinado a evitar el colapso de un Estado y que éste se precipite hacia la guerra ni para prestar asistencia en los países en su transición de la guerra a la paz. UN فلا يوجد في منظومة الأمم المتحدة مكان مصمم بشكل صريح لتفادي انهيار الدول والانزلاق إلى الحرب، أو لمساعدة البلدان في انتقالها من الحرب إلى السلام.
    En el período de transición de la guerra a la paz y a la reconstrucción nacional, nos hemos dedicado a consolidar el proceso de pacificación, convencidos de que es una tarea que debemos compartir, con responsabilidad, todos los salvadoreños. UN وأثناء فترة الانتقال من الحرب إلى السلم والتعمير الوطني نذرنا أنفسنا لتدعيم عملية إعادة استتباب السلم، مؤمنين بأنها مهمة يتعين أن يشارك فيها السكان بأسرهم على نحو مسؤول.
    Ha quedado meridianamente claro que la comunidad internacional debe ayudar a los países que acaban de salir de conflictos a realizar la complicada transición de la guerra a la paz, y también a reanudar el desarrollo. UN ولقد أصبح من الواضح تماما أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد البلدان التي تخلصت من القتال على التغلب على المشاكل المعقدة التي تنشأ عند الانتقال من الحرب إلى السلم وعلى العودة إلى التنمية.
    El Director proporcionó información adicional sobre el programa de trabajo previsto para la investigación de políticas, el cual incluiría temas como el traslado forzoso de poblaciones, la prevención y la repatriación en la transición de la guerra a la paz. UN وقدم المدير مزيدا من المعلومات عن جدول العمل المقرر للبحث في مجال السياسات العامة الذي يغطي موضوعات مثل الترحيل القسري للسكان والوقاية والعودة إلى الوطن في فترة الانتقال من الحرب إلى السلم.
    Varios países están en transición de la guerra a la paz. UN ٤٠ - تمر عدة بلدان بمرحلة الانتقال من الحرب إلى السلم.
    Mientras muchos países han pasado de la guerra a la paz y de la pobreza a la prosperidad, otros han sido incapaces de alcanzar las frecuentemente evasivas metas de la humanidad. UN وبينما تحولت بلدان كثيرة من الحرب إلى السلم ومن الفقر إلى الازدهار فإن بلادا أخرى لم تتمكن من اللحاق بهذه اﻷهداف اﻹنسانية التي تراوغنا أحيانا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus