"la guerra civil de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحرب اﻷهلية في
        
    • الحرب اﻷهلية التي
        
    • الحرب الأهلية عام
        
    • الحرب الأهلية التي دارت في
        
    • أضرت الحرب الأهلية التي جرت
        
    • للحرب اﻷهلية في
        
    • الحرب الأهلية الدائرة في
        
    • سياق الحرب الأهلية التي
        
    • حرب أهلية في
        
    • الحرب الأهلية التي اندلعت في
        
    • الحرب الأهلية التي دارت رحاها في
        
    • الحرب الأهلية التي شهدتها
        
    • والحرب اﻷهلية
        
    • الحرب الأهلية التي دامت
        
    Y si bien la guerra civil de Tayikistán es algo del pasado, es necesario zanjar definitivamente el conflicto civil. UN وبالرغم من أن الحرب اﻷهلية في طاجيكستان وراءنا اﻵن، فلا يزال من الضروري التماس التسوية النهائية للصراع اﻷهلي.
    Se observó un minuto de silencio y oración en memoria de todos los que habían perdido la vida en la guerra civil de Liberia. UN كما التزم بدقيقة صمت وصلاة احتراما لذكرى جميع الذين فقدوا حياتهم في الحرب اﻷهلية في ليبريا.
    la guerra civil de 1994 provocó la destrucción generalizada de la infraestructura. UN وتسببت الحرب اﻷهلية في عام ١٩٩٤ في دمار واسع النطاق للهياكل اﻷساسية.
    Su Gobierno intervino también en la resolución de la guerra civil de siete años de duración en Liberia. UN وقد أدت حكومتها دورا أيضا في التوصل إلى التسوية التي أنهت الحرب اﻷهلية التي دامت سبع سنوات في ليبريا.
    Este trimestre exploraremos los años entre la guerra civil de 1642 y... 1642 y la Gloriosa Revolución... de 1688. Open Subtitles سندرس في هذا الفصل السنوات ما بين الحرب الأهلية عام 1642 و... عام 1642 والثورة العظيمة... لعام 1688
    A consecuencia de la guerra civil de abril de 1994, muchos rwandeses huyeron del país. UN وبعد نهاية الحرب اﻷهلية في نيسان/ابريل ١٩٩٤، كان كثير من الروانديين قد هربوا من البلد.
    Al propio tiempo, la restauración de aquellos aspectos de la vida diaria que fueron destruidos por la guerra civil de 1992 ha sido extremadamente difícil. UN وفي الوقت نفسه، فإن عملية استعادة تلك الجوانب من الحياة اليومية، وهي الجوانب التي دمرتها الحرب اﻷهلية في ١٩٩٢، كانت بالغة الصعوبة.
    143. la guerra civil de Croacia causó sufrimientos indecibles a los ciudadanos croatas, tanto serbios como croatas. UN ٣٤١ - وقد سببت الحرب اﻷهلية في كرواتيا معاناة هائلة للمواطنين الكروات سواء كانوا من الصرب أو الكروات.
    143. la guerra civil de Croacia causó sufrimientos indecibles a los ciudadanos croatas, tanto serbios como croatas. UN ٣٤١- وقد سببت الحرب اﻷهلية في كرواتيا معاناة هائلة للمواطنين الكروات سواء كانوا من الصرب أو الكروات.
    En 1997 se puso fin a la guerra civil de Liberia gracias a un proceso negociado de arreglo político, desarme y desmovilización y a la celebración de elecciones democráticas libres e imparciales. UN وبحلول عام ١٩٩٧ كانت الحرب اﻷهلية في ليبريا قد انتهت من خلال عملية التسوية السياسية التفاوضية، ونزع السلاح، والتسريح، وإجراء انتخبات ديمقراطية وحرة ونزيهة.
    34. A lo largo de la misión, la delegación pudo hacerse una imagen global del contexto en que se produjeron las desapariciones durante la guerra civil de 1986. UN ٤٣- وقد تمكن الوفد، خلال البعثة، من الحصول على صورة شاملة عن السياق الذي حدثت فيه حالات الاختفاء أثناء الحرب اﻷهلية في عام ٦٨٩١.
    Para ayudar a Liberia a dar otro paso decidido hacia la paz, la UNOL ha venido prestando asistencia política y técnica al Gobierno en el actual proceso crítico de destrucción de las grandes cantidades de armas y municiones que se habían recogido durante la guerra civil de Liberia. UN ولمساعدة ليبريا على قطع خطوة ثابتة أخرى نحو السلام، واصل مكتب اﻷمم المتحدة في ليبريا تقديم المساعدة السياسية والتقنية الى الحكومة في العملية الحاسمة الجارية المتمثلة في تدمير كميات كبيرة من اﻷسلحة والذخائر التي جُمﱢعت خلال الحرب اﻷهلية في ليبريا.
    El dirigente del Frente Unido Revolucionario, el Cabo Foday Sankoh, fue un miembro activo y combatiente de la facción del NPLF del Presidente Charles Taylor durante la guerra civil de Liberia. UN فزعيم الجبهة الثورية المتحدة. العريف فوداي سانكوه، كان عضوا نشطا ومحاربا في جبهة ليبريا الوطنية التابعة للرئيس تايلور أثناء الحرب اﻷهلية في ليبريا.
    Se mencionó la necesidad de evaluar el informe en el contexto de la guerra civil de la que estaba surgiendo el Estado Parte y expresó agradecimiento por sus esfuerzos reflejados tanto en el informe como en el documento básico. UN ووردت اﻹشارة الى ضرورة تقييم التقرير في سياق الحرب اﻷهلية التي تشهد الدولة الطرف نهايتها، كما أعربوا عن تقديرهم للجهود التي بذلتها الدولة كما تتجلى في كل من التقرير والوثيقة اﻷساسية.
    Se mencionó la necesidad de evaluar el informe en el contexto de la guerra civil de la que estaba surgiendo el Estado Parte y expresó agradecimiento por sus esfuerzos reflejados tanto en el informe como en el documento básico. UN ووردت اﻹشارة الى ضرورة تقييم التقرير في سياق الحرب اﻷهلية التي تشهد الدولة الطرف نهايتها، كما أعربوا عن تقديرهم للجهود التي بذلتها الدولة كما تتجلى في كل من التقرير والوثيقة اﻷساسية.
    Por otra parte, teniendo en cuenta la guerra civil de 1994 en el Yemen, el Consejo respondió afirmativamente a la solicitud del Gobierno de dicho país de que se le prorrogara nuevamente el plazo para presentar las reclamaciones en diferentes categorías. UN علاوة على ذلك، استجاب المجلس لطلب تقدمت به حكومة اليمن لمنحها تمديدا آخر للمواعيد النهائية لتقديم مطالبات من فئات مختلفة، وذلك في ضوء الحرب اﻷهلية التي نشبت في اليمن في عام ١٩٩٤.
    Está casado con la hermana de Tariq Al Fadhli, un yemení que luchó junto al dirigente de Al Qaeda, Osama Ben Laden, en el Afganistán. Cuando más de 4.000 árabes regresaron después de haber luchado contra los soviéticos en aquel país, Al Ahmar los organizó en unidades y los desplegó en la guerra civil de 1994. News-Commentary وتشكل علاقة الأحمر بالجهاديين مصدراً لقلق بالغ. فهو متزوج من شقيقة طارق الفضلي، وهو اليمني الذي قاتل إلى جانب زعيم تنظيم القاعدة أسامة بن لادن في أفغانستان. وعندما عاد أكثر من أربعة آلاف عربي من قتال السوفييت هناك، تولى الأحمر تنظيمهم في وحدات ونشرهم في الحرب الأهلية عام 1994.
    Otros se produjeron en el contexto de la guerra civil de 1994. UN كما حدثت حالات أخرى في سياق الحرب الأهلية التي دارت في عام 1994.
    d) Fomento de la capacidad. la guerra civil de los años 90 causó graves daños a la ya entonces limitada capacidad de las instituciones gubernamentales y demás encargados de la prestación de servicios, la ejecución de reformas y la gestión económica y financiera. UN (د) بناء القدرات: أضرت الحرب الأهلية التي جرت أثناء التسعينات ضـررا بالغــا بالقدرات المحدودة بالفعل للمؤسسات الحكومية وغيرها من أصحاب المصلحة في إيصال الخدمات، وتنفيذ الإصلاحات وضمان كفاية الإدارة الاقتصادية والمالية.
    El Sr. Carter participó destacadamente en la búsqueda de una solución pacífica a la guerra civil de Liberia. UN ولقد أسهم إسهاما بارزا في تحقيق حل سلمي للحرب اﻷهلية في ليبريا.
    Además, con Taylor en el poder, Liberia pronto se convirtió en un factor de la guerra civil de la vecina Sierra Leona. UN وإضافة إلى ذلك وبوصول تايلور إلى السلطة، سرعان ما أصبحت ليبريا، أحد العوامل في الحرب الأهلية الدائرة في البلد المجاور لها، سيراليون.
    Muchos otros ocurrieron en el contexto de la guerra civil de 1994. UN كما حدثت حالات كثيرة في سياق الحرب الأهلية التي دارت رحاها في عام 1994.
    No voy a dejar que la guerra civil de Riverdale nos separe, Jug. Open Subtitles (لم أسمح بقيام حرب أهلية في (ريفيرديل (بأن تفرقنا يا (جاج
    En 2004 observadores de la Unión Africana supervisaron el cumplimiento de un acuerdo de cesación del fuego en la guerra civil de la región de Darfur, en el Sudán, y se desplegó una fuerza de 150 soldados rwandeses para protegerlos. UN وفي عام 2004 قام بنشر مراقبين للإشراف على تنفيذ اتفاق لوقف إطلاق النار في الحرب الأهلية التي اندلعت في إقليم دارفور في السودان، بقوة مؤلفة من 150 جنديا روانديا لحمايتهم.
    Durante la guerra civil de 1989-1996 fue la principal fuente independiente de ingresos para Charles Taylor y los rebeldes de su Frente Patriótico Nacional de Liberia (NPFL). UN وخلال الحرب الأهلية التي شهدتها الفترة 1989-1996، وفرت الأخشاب لتشارلز تيلور ورفاقه من متمردي الجبهة الوطنية القومية الليبرية مصدر الإيراد الرئيسي المستقل.
    la guerra civil de Liberia fue en gran medida una protesta contra la violación flagrante de los derechos de los liberianos. UN " والحرب اﻷهلية الليبرية كانت، إلى حد كبير، احتجاجا على التجاهل الصارخ لانتهاك حقوق الليبريين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus