"la guerra civil en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحرب اﻷهلية في
        
    • للحرب اﻷهلية في
        
    • الحرب اﻷهلية الدائرة في
        
    • الحرب الأهلية عام
        
    • الحرب المدنية في
        
    • الحرب اﻷهلية التي نشبت في
        
    • للحرب اﻷهلية الدائرة في
        
    • نار الحرب الأهلية في
        
    • عن الحرب الأهلية في
        
    • في الحرب الأهلية
        
    • اندلاع الحرب الأهلية في
        
    • اﻻضطرابات اﻷهلية في
        
    • إن الحرب اﻷهلية
        
    • والحرب الأهلية
        
    • والحرب اﻷهلية في
        
    En 1949, debido a la guerra civil en la China continental, la República de China trasladó su Gobierno nacional a Taiwán. UN وفي عام ١٩٤٩، نقلت جمهورية الصين الحكومة الوطنية إلى تايوان، بسبب الحرب اﻷهلية في الجزء الرئيسي من الصين.
    Es por ello que saludamos con entusiasmo el fin de la guerra civil en Camboya y el restablecimiento de las instituciones estatales en ese país. UN ولهذا فإننا نرحب بحماس بانتهاء الحرب اﻷهلية في كمبوديا وبإعادة إنشاء مؤسسات الدولة في ذلك البلد.
    la guerra civil en la ex Yugoslavia se ha convertido en una causa de profundo desasosiego, primero para Europa y después para el mundo entero. UN إن الحرب اﻷهلية في يوغوسلافيا السابقة أوقعت أوروبا أولا ثم العالم كله بعد ذلك في ارتباك كبير.
    2. Un total estimado de 605.000 personas se vieron obligadas a huir de sus hogares por la guerra civil en Tayikistán. UN ٢- اضطر ما يقدر مجموعه بزهاء ٠٠٠ ٥٠٦ شخص الى الهروب من ديارهم بسبب الحرب اﻷهلية في طاجيكستان.
    Las minas terrestres fueron concebidas inicialmente como armas defensivas, pero aun en la guerra civil en los Estados Unidos de América —hace más de un siglo— estos artefactos fueron colocados en casas, alrededor de pozos de agua y en los caminos. UN لقد كانت اﻷلغام البرية تعتبر في بادئ اﻷمر أسلحة دفاعية، ولكن حتـــى في الحرب اﻷهلية في الولايـــات المتحــدة اﻷمريكية منذ أكثر من قرن من الزمان، وضعت هذه اﻷجهزة في المنازل وحول آبار المياه وفي الطرق.
    Desde el comienzo de la guerra civil en el Sudán meridional en 1983, se calcula que al menos 1,2 millones de personas han perdido sus vidas. UN ٧ - يقدر أن ما لايقل عن ١,٢ مليون شخص لاقوا حتفهم منذ نشوب الحرب اﻷهلية في جنوب السودان في عام ١٩٨٣.
    Sin embargo, prefirieron separarse y crear un Estado dominado por musulmanes, lo que condujo a la guerra civil en Bosnia y Herzegovina. UN إلا أنهم اختاروا الانفصال وإقامة دولة يغلب عليها المسلمون، وهو ما أدى إلى الحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك.
    En consecuencia, no se puede acusar a la República Federativa de Yugoslavia de ser causante de la guerra civil en Bosnia y Herzegovina. UN ولذلك، ليس هناك ما يبرر اتهام جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بالتسبب في إندلاع الحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك.
    La declaración del delegado musulmán demuestra claramente que no se trata realmente de poner fin a la guerra civil en Bosnia y Herzegovina sino de vilipendiar al pueblo serbio. UN ويتضح من البيان الذي أدلت به المندوبة المسلمة أن ما هو مطروح حقا ليس إنهاء الحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك، وإنما تشويه سمعة الشعب الصربي.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno lamentan que continúe la guerra civil en Sri Lanka y desean que se instaure la paz en ese país. UN ويأسف رؤساء الدول والحكومات لاستمرار الحرب اﻷهلية في سري لانكا ويأملون أن يستتب السلم في ذلك البلد.
    Es triste observar que la guerra civil en Somalia, apaciguada durante algún tiempo, ha vuelto otra vez a estallar. UN ومـــــن المحزن أن نلاحظ أن الحرب اﻷهلية في الصومال قد عادت فجأة إلى الاشتعال بعد أن كانت قد خمدت لفترة من الزمن.
    la guerra civil en Camboya ha dejado huérfanos a alrededor de 350.000 niños. UN ويتمت الحرب اﻷهلية في كمبوديا حوالي ٠٠٠ ٣٥٠ طفل.
    32. Informaron también a la delegación que desde que terminó la guerra civil en 1994, han seguido produciéndose desapariciones. UN ٢٣- كما أبلغوا الوفد بأنه منذ انتهاء الحرب اﻷهلية في عام ٤٩٩١، استمر حدوث حالات الاختفاء.
    El fin de la guerra civil en ese país podría contribuir a resolver uno de los peores problemas de refugiados que hoy existe en África. UN ويمكن أن تؤدي نهاية الحرب اﻷهلية في ذلك البلد إلى إيجاد حل موات ﻷسوأ مشكلة لاجئين قائمة حاليا في أفريقيا.
    Corresponde asimismo prestar atención a la guerra civil en la República del Congo por los miles de personas que, obligadas a abandonar el país en los últimos meses, hoy viven en condiciones sumamente precarias. UN وثمة حالة أخرى تتطلب عناية ألا وهي الحرب اﻷهلية في جمهورية الكونغو. فقد اضطر آلاف من السكان، في اﻷشهر اﻷخيرة الى الفرار وهم يعيشون اﻵن في ظروف بالغة الخطورة.
    Al momento de producirse su muerte, el Presidente Nyerere estaba actuando como mediador principal en las negociaciones tendientes a poner fin a la guerra civil en Burundi. UN وكان الرئيس نيريري عند وفاته كبير الوسطاء في المفاوضات الدائرة ﻹنهاء الحرب اﻷهلية في بوروندي.
    26. La población que vive en las regiones controladas por los talibanes sigue sufriendo las consecuencias de la guerra civil en el Afganistán. UN ٢٦ - ومضى يقول إن سكان المناطق التي يسيطر عليها الطالبان ما زالوا يعانون من عواقب الحرب اﻷهلية في أفغانستان.
    Desde el comienzo de la guerra civil en Sierra Leona, Liberia creyó en la necesidad de un compromiso constructivo para la solución del conflicto. UN ومنذ بداية الحرب اﻷهلية في سيراليون، آمنت ليبريا باستعمال الارتباط البناء في حل الصراع.
    La declaración contiene afirmaciones sin fundamento y presenta una imagen tergiversada de la guerra civil en Bosnia y Herzegovina. UN فالبيان يتضمن مزاعم لا أساس لها من الصحة، ويعرض صورة مشوهة للحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك.
    Es totalmente inadmisible que en la resolución se responsabilice a la República Federativa de Yugoslavia por la guerra civil en Bosnia y Herzegovina. UN ومن غير المقبول على اﻹطلاق أن يعني القرار ضمنا تحميل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المسؤولية عن الحرب اﻷهلية الدائرة في البوسنة والهرسك.
    En Sierra Leona, el final de la guerra civil en 2002 allanó el camino para el regreso de 76.000 refugiados. UN 23 - وفي سيراليون، مهد انتهاء الحرب الأهلية عام 2002 الطريق أمام عودة 000 76 لاجئ.
    la guerra civil en algunas de las antiguas repúblicas yugoslavas se ha utilizado para acumular armas en esta parte delicada de los Balcanes. UN ٩٣ - لقد استخدمت الحرب المدنية في بعض الجمهوريات اليوغوسلافية السابقة كذريعة لتكديس اﻷسلحة في هذا الجزء الحساس من البلقان.
    No obstante, tomó nota de las dificultades que se derivan de la guerra civil en el Chad y del hecho de que no haya una misión permanente del Chad ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN إلا أنها تحيط علما بالصعوبات الناجمة عن الحرب اﻷهلية التي نشبت في تشاد وعن عدم وجود بعثة دائمة لتشاد لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف.
    El hecho de respaldar algo totalmente opuesto significa que está optando por una solución militar y no una solución pacífica para la guerra civil en Bosnia y Herzegovina. UN وتأييد عكس ذلك لا يمكن أن يعني إلا اختيار الحل العسكري، لا الحل السلمي، للحرب اﻷهلية الدائرة في البوسنة والهرسك.
    Durante la audiencia, un funcionario de inmigración dijo al autor que los miembros de la tribu krahn del ex Presidente Doe que hubieran formado parte de su Gobierno no estaban autorizados a vivir en el Canadá, dado que eran responsables de iniciar la guerra civil en Liberia. UN وأثناء جلسة الاستماع، أبلغ أحد مسؤولي الهجرة صاحب البلاغ بأنه لا يسمح للأشخاص المنتمين إلى قبيلة كران، قبيلة الرئيس دو الراحل، ممن خدموا في حكومته، بالعيش في كندا لأنهم مسؤولون عن إضرام نار الحرب الأهلية في ليبيريا.
    Concretamente, estábamos hablando de la guerra civil en Camboya. TED وبالتحديد كنا نتحدث عن الحرب الأهلية في كمبوديا .
    Fuerzas comandadas por Usama Bin Laden han combatido junto con los talibanes en la guerra civil en el Afganistán. UN وحاربت القوات الخاضعة لقيادة أسامة بن لادن إلى جانب طالبان في الحرب الأهلية الدائرة في أفغانستان.
    Explicó que, aunque Somalia se había adherido al Protocolo de Montreal en 2001, la inestabilidad política del país que había comenzado con la guerra civil en 1991, sumada a la falta de asistencia técnica y financiera de la comunidad internacional, había determinado que la aplicación fuera extraordinariamente difícil. UN وأوضح الممثل أنه برغم انضمام الصومال إلى بروتوكول مونتريال في عام 2001، فإن عدم الاستقرار السياسي في البلد الذي بدأ مع اندلاع الحرب الأهلية في عام 1991، بالإضافة إلى انعدام المساعدة التقنية والمالية من المجتمع الدولي، قد جعل التنفيذ صعباً للغاية.
    El Acuerdo de Taif, por el que se puso fin a las prolongadas hostilidades y a la guerra civil en el Líbano, fue ratificado por el Parlamento del Líbano y hecho suyo por el Consejo de Seguridad. UN وقد صدق البرلمان اللبناني على اتفاق الطائف الذي وضع نهاية لأعمال القتال والحرب الأهلية التي طال مداها في لبنان، كما أقر مجلس الأمن ذلك الاتفاق.
    Si fracasan estos esfuerzos, es posible que recrudezcan las hostilidades y la guerra civil en Somalia. UN فإذا أخفقت تلك الجهود، فربما نشهد تجدد القتال والحرب اﻷهلية في الصومال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus