"la guerra contra el iraq" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحرب على العراق
        
    • الحرب ضد العراق
        
    • للحرب ضد العراق
        
    • حرب على العراق
        
    Aunque nuestra organización ha denunciado públicamente la guerra contra el Iraq sin el aval del Consejo de Seguridad, ello no justifica ninguna manifestación de esa índole. UN ومع أن منظمتنا أدانت علنا الحرب على العراق إذا ما شُنت دون موافقة مجلس الأمن فإن ذلك لا يُبرر أي إجراء من هذا القبيل.
    :: Esfuerzos por prevenir la guerra contra el Iraq UN :: المحاولات الرامية إلى تفادي الحرب على العراق
    Esfuerzos por prevenir la guerra contra el Iraq UN المحاولات الرامية إلى تفادي الحرب على العراق
    Aunque nuestra organización ha condenado públicamente la guerra contra el Iraq sin el aval del Consejo de Seguridad, ello no justifica ninguna manifestación ante la Comisión de Derechos Humanos. UN ومع أن منظمتنا أدانت علنا الحرب ضد العراق إذا ما شُنت دون موافقة مجلس الأمن فإن ذلك لا يمكن أن يعني اتخاذ أي إجراء تجاه لجنة حقوق الإنسان.
    Las autoridades iraquíes competentes establecieron equipos especializados compuestos por miembros de las instituciones médicas y científicas para que realizaran investigaciones y estudios médicos y científicos sobre el terreno y clínicas para evaluar las consecuencias para la salud de la utilización de armas radiactivas por parte de las fuerzas aliadas en la guerra contra el Iraq. UN كما أن السلطات العراقية المختصة شكلت فرقا متخصصة من المؤسسات الطبية والبحثية العلمية اﻷخرى ﻹجراء بحوث ومسوحات طبية وعلمية ميدانية وسريرية لاستقصاء اﻵثار الناجمة عن استخدام اﻷسلحة اﻹشعاعية من قبل قوات التحالف في الحرب ضد العراق على صحة اﻹنسان.
    Se espera que como resultado de la guerra contra el Iraq, esas pérdidas asciendan a 1 billón de dólares. UN ويتوقع أن ترتفع تلك الخسائر إلى 000 1 بليون دولار نتيجة للحرب ضد العراق.
    Ese clima de cooperación y consenso se vio gravemente menoscabado por la guerra contra el Iraq que comenzó en la primavera de 2003. UN 6 - وتفتّت هذا المناخ من التعاون وتوافق الآراء بشكل خطير بسبب الحرب على العراق في ربيع عام 2003.
    Desde que nos reunimos aquí el otoño pasado se produjeron muchos acontecimientos de importancia mundial. Se declaró la guerra contra el Iraq y se declaró el fin de las hostilidades, pero aún no se ha restablecido la paz y la estabilidad en el Iraq. UN ومنذ أن اجتمعنا هنا في الخريف الماضي، وقعت أحداث كثيرة ذات أهمية عالمية، فقد شُنت الحرب على العراق وأعلن انتهاء الأعمال العدائية، ولكن لم يُستعد السلم والاستقرار في العراق حتى الآن.
    la guerra contra el Iraq y la intensificación de los conflictos en Liberia y la República Democrática del Congo han puesto el papel de la Organización bajo un agudo escrutinio público, que algunas veces resulta negativo. UN ووضعت الحرب على العراق وتصاعد الصراعات في ليبريا وشرق جمهورية الكونغو الديمقراطية دور المنظمة موضع التمحيص العام القاسي والسلبي في بعض الأحيان.
    Para citar el informe del Secretario General sobre la Cumbre del Milenio: " Ese clima de cooperación y consenso se vio gravemente menoscabado por la guerra contra el Iraq. " (A/58/323, párr. 6) UN حيث " تفتت مناخ التعاون وتوافق الآراء بشكل خطير بسبب الحرب على العراق " كما ورد في تقرير الأمين العام عن الألفية.
    Como señala el Secretario General en su informe sobre la aplicación de la Declaración del Milenio, de las Naciones Unidas, el clima de cooperación y de consenso se vio gravemente erosionado por la guerra contra el Iraq. UN فكما يذكر الأمين العام في تقريره عن تنفيذ إعلان الأمم المتحدة للألفية، فإن مناخ التعاون وتوافق الآراء تبدد بشكل خطير بسبب الحرب على العراق.
    El voto de la República Árabe Siria a favor de esta resolución no implica en modo alguno un cambio en su posición de rechazo a la guerra contra el Iraq por considerarla ilegítima, puesto que es inconcebible que las Naciones Unidas confieran legitimidad alguna a una ocupación extranjera. UN إن تصويت سورية لصالح هذا القرار لا يعني بحال من الأحوال تغييرا في موقفها الذي رفض الحرب على العراق واعتبرها غير مشروعة، إذ لا يمكن تصور أن الأمم المتحدة يمكن أن تعطي أي مشروعية للاحتلال الأجنبي.
    Somos plenamente conscientes de la inquietud manifestada en nuestros países, así como en otras partes del mundo, por millones de personas que rechazan la guerra contra el Iraq y creen, al igual que nosotros, que será un factor desestabilizador para la región en su conjunto y que podría tener amplias repercusiones políticas, económicas y humanitarias en todos los países del mundo, y particularmente en los Estados de la región. UN ندرك تمام الإدراك المخاوف التي أبداها الملايين في بلداننا، وفي أنحاء أخرى من العالم، الذين يرفضون الحرب ويؤمنون، كما نؤمن، بأن الحرب على العراق ستكون عاملا مزعزعا للاستقرار في المنطقة بكاملها، وستكون عواقبها السياسية والاقتصادية والإنسانية وخيمة على جميع بلدان العالم، لاسيما دول المنطقة.
    Celebramos y respaldamos todas las demás gestiones realizadas para evitar la guerra contra el Iraq y pedimos que prosigan con persistencia basándose en acciones multilaterales y no unilaterales e insistimos en que la función de las Naciones Unidas y el Consejo de Seguridad es esencial para mantener la paz y la seguridad internacionales. UN ونحيي ونؤيد جميع الجهود الأخرى المبذولة من أجل تلافي الحرب على العراق وندعو إلى المثابرة في بذل هذه الجهود على أساس العمل المتعدد الأطراف بدلا من العمل الانفرادي، ونؤكد من جديد الدور المركزي للأمم المتحدة ومجلس الأمن في حفظ السلام والأمن الدوليين.
    Cuando esta reflexión llega a este punto viene inexorablemente a la cabeza la pregunta ¿para dónde vamos? Quienes observen el mundo hoy saben que estamos bordeando el abismo, que la guerra contra el Iraq es tan sólo una guerra publicitada pero que en el momento son 35 las guerras que cursan en el mundo con un costo de vidas inimaginable. UN عند هذه النقطة من التأمل يخطر بالبال حتما السؤال التالي: أي سبيل نسلك؟ إن الذين يرقبون حال العالم اليوم يعلمون أننا على حافة الهاوية، وأن الحرب على العراق هي حرب واحدة تتناولها الأنباء ولكن توجد في الوقت الحاضر 35 حربا جارية في العالم وتتسبب في خسائر هائلة في الأرواح.
    Las autoridades iraquíes competentes también formaron equipos especializados compuestos por personal de instituciones de investigación médica y otras instituciones de investigación científica para que efectuaran investigaciones y estudios médicos, científicos y clínicos relativos a los efectos sobre la salud humana de la utilización de armas radiactivas por las fuerzas de la coalición en la guerra contra el Iraq. UN كما أن السلطات العراقية المختصة شكلت فرقاً متخصصة من المؤسسات الطبية والبحثية العلمية اﻷخرى ﻹجراء بحوث ومسوحات طبية وعلمية ميدانية وسريرية لاستقصاء اﻵثار الناجمة عن استخدام اﻷسلحة الاشعاعية من قبل قوات التحالف في الحرب ضد العراق على صحة اﻹنسان.
    En una carta de fecha 6 de diciembre de 1994, el Secretario de Estado para Defensa del Reino Unido reconoció que las tropas británicas habían utilizado 88 descargas de uranio empobrecido en la guerra contra el Iraq y que los Estados Unidos habían usado muchas más. UN وفي رسالة مؤرخة ٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤، اعترف وزير الدولة لشؤون الدفاع التابع للمملكة المتحدة بأن الجنود البريطانيين استخدموا في الحرب ضد العراق ٨٨ طلقة من طلقات اليورانيوم المستنفذ، كما أن الولايات المتحدة استخدمت أكثر من ذلك بكثير.
    En primer lugar, Kuwait coincide con el Secretario General en que la guerra contra el Iraq, que liberó al país del régimen depuesto, fue un desafío para la seguridad colectiva, y en que no hay alternativa al papel de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz internacional y de la seguridad colectiva. UN أولا، إن الكويت تتفق مع الأمين العام على أن الحرب ضد العراق وتحريرها من النظام البائد كان تحديا لمبدأ الأمن الجماعي، وأنه لا غنى عن دور الشرعية الدولية الممثلة في الأمم المتحدة للحفاظ على الأمن الجماعي وحفظ السلم والأمن الدوليين، وهو أمر تشدد عليه الكويت وتؤمن به بقوة.
    - Mayo de 2003: para protestar contra la guerra ilegal contra el Iraq, la Federación organizó en España un tribunal de opinión sobre la guerra contra el Iraq en el que participaron destacados expertos. UN - أيار/مايو 2003 - نظم الاتحاد في إسبانيا " محكمة الرأي حول الحرب ضد العراق " لإبراز الحرب غير المشروعة ضد العراق، بمشاركة خبراء مرموقين ذوو اطلاع كبير على الموضوع.
    La Sra. KHAMMAS (Iraq), en ejercicio de su derecho de respuesta, dice que la guerra contra el Iraq no ha sido una guerra " limpia " , como alegó anteriormente el representante de los Estados Unidos de América. UN ٩ - السيدة خمﱠاس )العراق(: تكلمت ممارسة لحق الرد فقالت إن الحرب ضد العراق لم تكن حربا " نظيفة " كما ادعى سابقا ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    En cuanto a oportunidades de empleo perdidas, esas pérdidas representan entre 4 y 5 millones de oportunidades de empleo, una cifra que podría alcanzar de 6 a 7 millones como resultado de la guerra contra el Iraq. UN وفيما يتصل بفرص التوظيف، تمثل الخسائر فقدان ما يتراوح بين أربعة وخمسة ملايين فرصة عمل. ويتوقع أن يرتفع هذا الرقم إلى ما يتراوح بين ستة وسبعة ملايين فرصة عمل، نتيجة للحرب ضد العراق.
    Esto ocurrió cuando se lanzó la guerra contra el Iraq, lo que ha afectado en cierto modo el acopio de voluntad política y recursos por parte de la comunidad internacional para luchar contra el terrorismo internacional desde el 11 de septiembre. UN حدث ذلك حينما شنت حرب على العراق. وقد أثر ذلك، بقدر ما، على ما يجري من حشد جماعي للإرادة السياسية وموارد المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب الدولي منذ 11 أيلول/سبتمبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus