China fue la mayor víctima de la guerra de agresión lanzada por los militaristas japoneses. | UN | وكانت الصين أكبر ضحايا الحرب العدوانية التي شنها العسكريون اليابانيون. |
Las atrocidades infligidas al pueblo chino fueron provocadas por la guerra de agresión desencadenada por el imperialismo y el militarismo japonés. | UN | لقد ألحقت الحرب العدوانية التي شنتها الامبريالية واﻷجهزة العسكرية اليابانية أفظع الشرور بالشعب الصيني. |
Quedan pendientes, por supuesto, muchas cuestiones que dimanan en gran parte de la guerra de agresión desatada contra Croacia. | UN | وبالطبع، لا تزال هناك مسائل عالقة عديدة، نابعة في جزء كبير منها من الحرب العدوانية التي شُنت على كرواتيا. |
Los trabajos dieron comienzo, pero se interrumpieron bruscamente por causa mayor como consecuencia de la guerra de agresión. | UN | وقد بدأت الأعمال ذات الصلة بالفعل، ولكنها توقفت فجأة لأسباب قهرية ترجع إلى حرب العدوان. |
El problema de las minas terrestres en Nicaragua es el resultado de la guerra de agresión externa en contra de ese país de 1981 a 1990. | UN | إن مشكلة الألغام الأرضية في نيكاراغوا ناجمة عن حرب العدوان الخارجي التي شنت على ذلك البلد في الفترة من 1981 إلى 1990. |
Nos preocupan profundamente y condenamos las afirmaciones que niegan la historia de agresión y que incluso intentan embellecer la guerra de agresión y el imperio colonial ejercidos una y otra vez por algunas personas en ese país asiático al que se debe responsabilizar del inicio de la guerra. | UN | ونحن نعرب عن قلقنا العميق، بل إدانتنا للملاحظات التي تنكر تاريخ العدوان، بل تجمل الحروب العدوانية والحكم الاستعماري، وهي أمور كررها شعب بلد آسيوي يجب أن يتحمل مسؤولية شن الحرب. |
La continuación de esas acciones destructivas y la guerra de agresión puede alcanzar proporciones catastróficas con consecuencias imprevisibles para el medio ambiente de la República Federativa de Yugoslavia y la región de la Europa sudoriental en general. | UN | وقد يتخــذ استمرار هذه اﻷعمال الهدامة وهذه الحرب العدوانية أبعادا مفجعة لما قد ينجم عنها من آثار لا يمكن توقعها بالنسبة للبيئة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والمنطقة اﻷوسع لجنوب شرق أوروبا. |
la guerra de agresión librada contra el Iraq, los saqueos subsiguientes y el incendio de instituciones científicas y culturales del Iraq. | UN | إعادة بناء ما دمرته الحرب العدوانية على العراق وما تبعها من نهب وحرق لمؤسساته العلمية والثقافية والحضرية. |
A pesar de todos los obstáculos con que se ha tropezado, cabe reconocer que mi Gobierno ha logrado, incluso en el difícil contexto de la guerra de agresión que se le impone en la actualidad, materializar la expresión del apego del pueblo congoleño a la cultura de paz y de derechos humanos. | UN | ولا بد الاعتراف بأنه على الرغم من كل العقبــات التي واجهتنـــا، فإن حكومتنا تمكنت، حتى في إطار الحرب العدوانية الحالية الصعب، من أن تعبر بطريقة ملموسة عن تكريس شعب الكونغو لثقافة السلام وحقوق اﻹنسان. |
El segundo grupo comprende a los eritreos que se han dedicado a movilizar recursos para financiar la guerra de agresión de Eritrea o que han participado en trabajos de espionaje o en otras actividades clandestinas. | UN | وشملت المجموعة الثانية اﻹريتريين الذين شاركوا في تعبئة الموارد لتمويل الحرب العدوانية اﻹريترية أو تورطوا في التجسس أو في أنشطة سرية أخرى. |
Tengo el honor de remitir con la presente un comunicado de prensa del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Democrática Federal de Etiopía en relación con la nueva escalada de la guerra de agresión que Eritrea ha declarado a Etiopía. | UN | أتشرف بأن أرفق بيانا صحفيا أصدرته وزارة خارجية جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية، بشأن استمرار إريتريا في تصعيد الحرب العدوانية ضد إثيوبيا. |
Europa sudoriental ha enfrentado problemas adicionales; después de la disolución de la ex Yugoslavia, algunos de sus Estados sucesores sufrieron la guerra de agresión y todas sus consecuencias. | UN | وتواجه جنوب شرق أوروبا مشاكل إضافية: فبعد تفكك يوغوسلافيا السابقة، عانت بعض الدول التي خلفتها من الحرب العدوانية وكل آثارها. |
Para ello, el régimen ha creado un Ejército en extremo moderno, belicoso y agresivo, que ya utilizó en Somalia y Eritrea, y peor aún, ha contratado mercenarios que participan en la guerra de agresión contra Eritrea. | UN | ولتلك الغاية، تعمل إثيوبيا على بناء جيش عدواني حديث جداً استعملته بالفعل في الصومال وإريتريا، واﻷسوأ من ذلك، فإن إثيوبيا استأجرت مرتزقة يشاركون في الحرب العدوانية ضد إريتريا. |
Desde que Rwanda, Uganda y Burundi iniciaron la guerra de agresión contra el pueblo congoleño, éste no puede ejercer plenamente ese derecho fundamental, que es la esencia de los derechos humanos. | UN | ولم يعد الشعب الكونغولي يمارس على الوجه اﻷكمل هذا الحق اﻷساسي الذي له صلة جوهرية بحقوق اﻹنسان، منذ بداية الحرب العدوانية التي يتعرض لها من جانب رواندا وأوغندا وبوروندي. |
Ese es el origen de la guerra de agresión contra la República Democrática del Congo. | UN | ١٩ - ذلك هو منشأ الحرب العدوانية ضد جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Desde este podio, recuerdo una vez más a la comunidad internacional el estado de los casi 2 millones de personas discapacitadas en el Afganistán, víctimas de la guerra de agresión. | UN | ومن هذه المنصة، أذكر المجتمع العالمي بحالة قرابة مليوني معوق في أفغانستان، هم ضحايا حرب العدوان. |
El Gobierno de la República Democrática del Congo debería obtener el apoyo sustancial de las Naciones Unidas para resarcirse de los innumerables perjuicios sufridos por la guerra de agresión. | UN | وقد يحق لحكومة الجمهورية أن تحصل على دعم كبير من جانب الأمم المتحدة لتعويض ما وقع من أضرار لا حصر لها من جراء حرب العدوان. |
¡Igual que Vietnam ganó la guerra de agresión Estadounidense! | Open Subtitles | وبنفس الطريقة التي فيتنام فازت بها على حرب العدوان الأمريكي |
A modo de ejemplo, puede decirse que la tipificación de la agresión diferiría en ambos casos: en el contexto del artículo 19, relativo a la responsabilidad de los Estados, abarcaría los actos de agresión en su conjunto, mientras que en el código, al amparo de los Principios de Nuremberg, se podría limitar la responsabilidad de la persona a la guerra de agresión. | UN | فعلى سبيل المثال يمكن القول بأن تعريف العدوان سوف يختلف في حالتين: فنص المادة ١٩ التي تعالج مسؤولية الدول، سيغطي أعمال العدوان ككل، في حين أن مسؤولية اﻷفراد تقتصر في المدونة بموجب مبادئ نورمبرج على الحروب العدوانية. |
Sin exigir ningún tipo de reciprocidad, se han hecho gestiones ante el CICR para que utilice su poder de Potencia protectora en favor de nuestros compatriotas que padecen las angustias de la guerra de agresión en las provincias orientales. | UN | ٢٩ - وبذلت الحكومة مساع عديدة لدى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية كيما تستخدم نفوذها الحمائي لصالح المواطنين ضحايا أهوال الحرب العدائية في المقاطعات الشرقية وذلك دون المطالبة بأي شكل من أشكال المعاملة بالمثل. |
La República Democrática del Congo se dirige una vez más a la comunidad internacional para reclamar con insistencia que se preste una atención especial a los lamentos y las lágrimas de las familias de los dos millones y medio de muertos, víctimas inocentes de la guerra de agresión en los territorios congoleños ocupados. | UN | وتتجه جمهورية الكونغو الديمقراطية مرة أخرى نحو المجتمع الدولي لتطالبه بإلحاح بإيلاء اهتمام خاص لعويل ودموع أسر مليوني ونصف مليون قتيل من الضحايا الأبرياء لحرب العدوان الجارية في الأراضي الكونغولية المحتلة. |
11. El país ha sufrido grandes pérdidas materiales como consecuencia de la guerra de agresión de Armenia contra Azerbaiyán. | UN | ١١- تكبد البلد خسائر مادية خطيرة نتيجة للحرب العدوانية التي شنتها أرمينيا ضد أذربيجان. |
2. la guerra de agresión es un crimen contra la paz internacional. | UN | " ٢ - والحرب العدوانية جريمة ضد السلم الدولي. |
No se puede pretender proteger a las víctimas de la guerra - los refugiados, las personas desplazadas, las personas vulnerables - sin erradicar la causa primera, es decir, la guerra de agresión. | UN | فلا يمكننا أن ندعي السعي إلى حماية من تخلفهم الحرب من لاجئين ومشردين وضعفاء دون القضاء على السبب الضمني وهو النزعة إلى شن حرب عدوانية. |