"la guerra en la república" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحرب في جمهورية
        
    • الحرب في الجمهورية
        
    • الحرب الدائرة في جمهورية
        
    • للحرب في جمهورية
        
    • بالحرب الدائرة في الجمهورية
        
    • بالحرب في جمهورية
        
    • والحرب في جمهورية
        
    De estas formas, las dos primeras alcanzaron unas proporciones que hicieron que la guerra en la República Democrática del Congo fuera un negocio muy lucrativo. UN ومن هذه بلغت عمليات المصادرة والاستخراج حدا جعل من الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية عملا تجاريا مجزيا للغاية.
    Esa teoría confirma que la disponibilidad de recursos naturales y su explotación permiten que prosiga la guerra en la República Democrática del Congo. UN ويؤكـــد هذا المنطق أن توافر الموارد الطبيعية ثم استغلالها يتيحان استمرار الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    No se puede insistir demasiado en que al menos parte de las causas de que prosiga la guerra en la República de Bosnia y Herzegovina es el hecho de que no se apliquen las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ولا يمكن التشديد بقدر كاف على أن أحد بواعث استمرار الحرب في جمهورية البوسنة والهرسك يتمثل في عدم تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Asistencia para la reparación de los daños causados por la guerra en la República del Yemen UN تقديم المساعدة ﻹصلاح أضرار الحرب في الجمهورية اليمنية
    Asistencia para la reparación de los daños causados por la guerra en la República del Yemen UN تقديم المساعدة ﻹصلاح أضرار الحرب في الجمهورية اليمنية
    Además, debido a la guerra en la República Democrática del Congo, algunos gobiernos y otras fuentes están al parecer menos dispuestos a cooperar con la Comisión en sus investigaciones. UN وأدت الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية أيضا على ما يبدو إلى جعل بعض الحكومات والمصادر اﻷخرى أقل رغبة في التعاون مع اللجنة في تحقيقاتها.
    Otra cuestión preocupante para el Relator Especial era la del desalojo de los ocupantes ilegales, requisito necesario para la reinstalación de las personas que las ocupaban antes de la guerra en la República Srpska. UN وأعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء مسألة أخرى، وهي طرد شاغلي المساكن بصورة غير قانونية، وهو اﻷمر اللازم ﻹعادة تسكين العائدين إلى مساكنهم المملوكة لهم قبل الحرب في جمهورية صربسكا.
    la guerra en la República Democrática del Congo UN الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    26. Debido a las gravísimas repercusiones en el país de la guerra en la República Democrática del Congo, la situación económica de la República Centroafricana es muy crítica. UN 26 - بسبب ما خلفته الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية من تأثير جد سلبي، باتت حالة البلد الاقتصادية حرجة للغاية.
    Ha recalcado que una de las principales causas de la guerra en la República Democrática del Congo es económica, con muchas repercusiones para los derechos humanos, sobre todo en las zonas que no están bajo control del Gobierno de Kinshasa. UN فقد أكد أن سبباً رئيسياًّ من أسباب الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية اقتصادي، وله تأثيرات كثيرة على حقوق الإنسان، لا سيما في المناطق التي لا تسيطر علهيا حكومة كنشاسا.
    :: Vínculos entre el saqueo sistemático, la explotación ilegal de los recursos naturales y otras formas de riqueza y la continuación de la guerra en la República Democrática del Congo UN وجود صلات بين النهب المنتظم والاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية وغيرها من أشكال الثروة، ومواصلة الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    129. la guerra en la República Democrática del Congo es una verdadera catástrofe humanitaria. UN 129- إن الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية تشكل كارثة إنسانية حقيقية.
    Así, la continuación de la guerra en la República Democrática del Congo está motivada por el saqueo sistemático y la explotación ilegal de sus recursos naturales y sus otras formas de riqueza. UN ومن ثم، فإن مواصلة الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية ترجع إلى النهب المنتظم والاستغلال غير المشروع لمواردها الطبيعية وسائر أشكال الثروة بها.
    Al tratarse la guerra en la República Democrática del Congo de una guerra olvidada desde hace años, esa decisión hace justicia al conflicto internacional más sangriento que ha tenido lugar desde la segunda guerra mundial. UN وبالنظر إلى أن الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية باتت منذ سنوات تشكل جزءا من الحروب المنسية، يأتي هذا القرار ليعطي الصراع الدولي الأكثر دموية منذ الحرب العالمية الثانية ما يستحقه من الاهتمام.
    Pidió a la Secretaría General que acelerara la aplicación de la resolución de la Décima Reunión de la Conferencia Islámica en la Cumbre sobre el establecimiento de un Fondo para la Reconstrucción y el Desarrollo de las zonas asoladas por la guerra en la República del Sudán. UN ودعا الأمانة العامة للإسراع بتنفيذ قرار مؤتمر القمة الإسلامي العاشر حول إنشاء صندوق لإعادة إعمار وتنمية المناطق التي دمرتها الحرب في جمهورية السودان.
    No obstante, se observó que habían aumentado considerablemente las amenazas a la seguridad y la estabilidad del Líbano como consecuencia de la guerra en la República Árabe Siria. UN ومع ذلك، لوحظ أن المخاطر المحدقة بأمن لبنان واستقراره من جراء الحرب في الجمهورية العربية السورية قد تزايدت بشكل ملحوظ.
    la guerra en la República Árabe Siria ha causado un número particularmente alto de víctimas y ha dado lugar a la destrucción generalizada de infraestructura esencial. UN فقد أدت الحرب في الجمهورية العربية السورية إلى خسائر بشرية فادحة وإلى تدمير واسع النطاق للهياكل الأساسية الحيوية.
    No obstante, se observó que las amenazas a la seguridad y la estabilidad del Líbano como consecuencia de la guerra en la República Árabe Siria habían aumentado considerablemente. UN ومع ذلك، لوحظ أن المخاطر المحدقة بأمن واستقرار لبنان نتيجة الحرب في الجمهورية العربية السورية قد تزايدت بشكل ملحوظ.
    Kabila y sus conocidos aliados están proclamando la guerra en la República Democrática del Congo como si fuese por sobre todo una lucha antiimperialista contra la conspiración occidental para controlar el país. UN بل أنه يزعم، وكذلك حلفاؤه المعروفون، أن الحرب الدائرة في جمهورية الكونغو الديمقراطية هي حرب كفاح ضد الامبريالية في المقام اﻷول، وهدفها دحر مؤامرة غربية ترمي إلى استعمار البلد.
    El Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina mantiene su compromiso con el proceso de negociación, sobre la base de la propuesta del plan de paz del Grupo de Contacto, en búsqueda de una solución que ponga fin a la guerra en la República de Bosnia y Herzegovina. UN وستظل جمهورية البوسنة والهرسك ملتزمة بالمفاوضات على أساس خطة السلام التي اقترحها فريق الاتصال، بصدد السعي من أجل وضع نهاية للحرب في جمهورية البوسنة والهرسك.
    Durante el período que abarca el informe, varios incidentes pusieron en peligro la seguridad nacional, la mayoría de ellos vinculados directa o indirectamente a la guerra en la República Árabe Siria. UN ٢١ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أخلَّت حوادث عدة بالأمن الوطني، ومعظمها يرتبط ارتباطاً مباشراً أو غير مباشر بالحرب الدائرة في الجمهورية العربية السورية.
    El Comité acogió favorablemente la firma reciente de los Acuerdos de Lusaka por los Jefes de Estado y de Gobierno de los países afectados por la guerra en la República Democrática del Congo y exhortó a las otras partes interesadas a que hicieran lo mismo. UN ورحﱠبت بالتوقيع على اتفاقات لوساكا أخيرا من جانب رؤساء دول وحكومات البلدان المعنية بالحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية وناشدت اﻷطراف المعنية اﻷخرى أن تحذو حذوها.
    127. En el África central el conflicto en la región de los Grandes Lagos y la guerra en la República Democrática del Congo (ex Zaire) provocaron la llegada a la región de refugiados rwandeses y congoleños (zairenses). UN ٧٢١- في أفريقيا الوسطى، أدى النزاع في منطقة البحيرات الكبرى، والحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية )زائير سابقاً( إلى وصول لاجئين روانديين وكونغوليين )زائيريين( إلى هذه المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus