"la historia moderna" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التاريخ الحديث
        
    • التاريخ المعاصر
        
    • التاريخ البشري الحديث
        
    • تاريخه الحديث
        
    • تاريخ البشرية الحديث
        
    la historia moderna ha demostrado que las democracias no declaran la guerra a otras democracias. UN وقد أثبت التاريخ الحديث أن الدول الديمقراطية لا تشن الحرب على الدول الديمقراطية.
    Puede decirse sin exageración alguna que estamos viviendo momentos decisivos de la historia moderna. UN ويمكن القول بدون مبالغة إننا نعيش إحدى الحقبات الرئيسية من التاريخ الحديث.
    La lucha por la libertad en Sudáfrica ha sido heroica, con pocos paralelos en la historia moderna. UN إن نضال الحرية في جنوب افريقيا كان ملحمة بطولية طويلة يكاد لا يكون لها مثيل في التاريخ الحديث.
    El Tribunal es el único de esa índole en la historia moderna. UN والمحكمة فريدة في نوعها في التاريخ الحديث.
    El muro representa una señal más visible de la transformación del territorio en una enorme prisión al aire libre, algo sin precedentes en la historia moderna. UN ويشكل الجدار أحد أبرز العلامات لتحويل الأرض إلى سجن واسع مكشوف لا مثيل له في التاريخ المعاصر.
    Así ha continuado y continúa la vida en el Iraq bajo el embargo actual, que no tiene parangón en la historia moderna. UN وهكذا سارت وتسير الحياة في العراق في ظل حصار جائر لم يعرف له التاريخ الحديث مثيلا.
    El mundo ha experimentado en los últimos años una transición hacia la apertura comercial que no tiene precedentes en la historia moderna. UN وفي السنوات القليلة الماضية شهد العالم تحولا نحو تحرير التجارة لم يسبق له مثيل في التاريخ الحديث.
    El Tribunal es único en la historia moderna. UN فالمحكمة فريـــدة فـــي نوعها في التاريخ الحديث.
    El Gobierno y el pueblo de este Estado se han visto sometidos a la agresión y el genocidio más flagrantes de la historia moderna. UN إن حكومة وشعب هذه الدولة يتعرضان لعدوان وإبادة جماعية في أفضح صورة شهدها التاريخ الحديث.
    Como foro de diálogo y reconciliación, han contribuido inmensamente a evitar una guerra mundial durante el período más largo de la historia moderna. UN وقد ساهمت اﻷمم المتحدة كمحفل للحوار والمصالحة، مساهمة كبيرة في تفادي نشوب حرب عالمية ﻷطول فترة في التاريخ الحديث.
    la historia moderna no conoce ningún otro caso como el de la península coreana, donde el armisticio se prolonga en un estado tan peligroso que enormes ejércitos están desplegados uno frente al otro y la guerra puede volver a estallar en cualquier momento. UN ولم يشهد التاريخ الحديث حالة مثل الحالة السائدة في شبه الجزيرة الكورية، حيث ما برحت الهدنة مستمرة في حالة هي من الخطورة بحيث تقف القوات المسلحة الهائلة وجهاً لوجه وقد تنشب الحرب مجدداً في أية لحظة.
    El legado de ambos hombres ha tenido una notable influencia en el acaecer de la historia moderna de sus respectivos países. UN لقد كان لتركة كل من هذين الرجلين أثر كبير على مسار التاريخ الحديث في بلده.
    En la historia moderna nunca ha habido libre comercio. UN ففي التاريخ الحديث لم تكن هناك تجارة حرة على الإطلاق.
    Las fuerzas israelíes han recurrido a los crímenes de guerra más atroces en la historia moderna. UN لقد لجأت القوات الإسرائيلية إلى اقتراف أبشع جرائم الحرب في التاريخ الحديث.
    Actualmente los ciudadanos israelíes son objetivo y víctimas de la arremetida más brutal del terrorismo sistemático en la historia moderna. UN المواطنون الإسرائيليون الآن أهداف وضحايا لأشرس هجمات الإرهاب وأكثرها وحشية في التاريخ الحديث.
    Sigue padeciendo, tal como lo ha descrito el Banco Mundial, una de las peores recesiones en la historia moderna. UN فهي لا تزال ترزح تحت ما وصفه البنك الدولي بواحدة من أسوأ فترات الركود في التاريخ الحديث.
    Nunca antes en la historia moderna habíamos sido testigos de un desastre natural de escala de destrucción tan devastadora y que afectara a una zona tan extensa. UN ولم يسبق في التاريخ الحديث أن شهدنا خرابا مدمرا بهذا النطاق ناجما عن كارثة طبيعية عصفت بمنطقة شاسعة جدا.
    La suya es una historia de sufrimiento, sacrificio y perseverancia frente a la adversidad, que prácticamente no tiene paralelo en la historia moderna. UN إن قصتهم قصة معاناة وتضحية ومثابرة في مواجهة محنة قل أن يوجد لها مثيل في التاريخ الحديث.
    para asistir a una de las reuniones mas importantes en la historia moderna. Open Subtitles لحضور احد اهم الاجتماعات فى التاريخ المعاصر
    Hemos escuchado hablar de las modificaciones de las filosofías de Cobden y Bright, pero sentimos el yugo de las prácticas mundiales, y sabemos que nunca en la historia moderna ha habido libre comercio. UN لماذا ينبغي للعولمة أن تضطهد الجبناء؟ لقد استمعنا إلى التعديلات على فلسفات كوبدن وبرايت، ولكننا نشعر بنير الممارسات العالمية، ونعلم أنه لم تكن هناك أبدا تجارة حرة في التاريخ المعاصر.
    El mundo entero ha presenciado la destrucción, el asesinato y el desplazamiento del pueblo palestino de un modo que no tiene precedentes en la historia moderna. UN لقد شهد العالم بأسره ما أصاب الشعب الفلسطيني من دمار وقتل وتهجير لا سابق له في التاريخ البشري الحديث من خلال ممارسة إرهاب الدولة الإسرائيلي.
    Desde la independencia en 1948, en la historia moderna de Myanmar nunca había habido esa paz y esa estabilidad. UN فمنذ أن حصل البلد على الاستقلال في عام ١٩٤٨، لم يشهد سلما واستقرارا من هذا القبيل في تاريخه الحديث.
    El Tratado ha desempeñado un papel positivo en la historia moderna. UN فقد لعبت المعاهدة دوراً ايجابيا في تاريخ البشرية الحديث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus