"la hoja de ruta y la iniciativa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وخريطة الطريق ومبادرة
        
    • وخارطة الطريق ومبادرة
        
    • تنفيذ خطة خارطة الطريق ومبادرة
        
    La aplicación del principio de territorio por paz, la hoja de ruta y la Iniciativa de Paz Árabe traerán una paz justa y duradera y una solución para el conflicto. UN ومن شأن تنفيذ مبدأ الأرض مقابل السلام وخريطة الطريق ومبادرة السلام العربية أن يحقق سلاما عادلا ودائما وتسوية للصراع.
    Las bases consisten en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, la hoja de ruta y la Iniciativa de Paz Árabe. UN إن أساس هذا هو قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وخريطة الطريق ومبادرة السلام العربية.
    El principio de territorio por paz, la hoja de ruta y la Iniciativa de Paz Árabe son hitos importantes en el proceso de concreción de la solución permanente de dos Estados. UN ومبدأ الأرض مقابل السلام وخريطة الطريق ومبادرة السلام العربية هي معالم هامة في عملية تحقيق حل الدولتين الدائم.
    El desmantelamiento del muro ilegal y su régimen conexo constituye un factor importante de la reactivación del proceso de paz y la cristalización de una solución biestatal basada en resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, la hoja de ruta y la Iniciativa de Paz Árabe. UN فتفكيك الجدار غير القانوني والنظام المرتبط به يشكل عاملا هاما في إحياء عملية السلام وتنفيذ حل الدولتين على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وخارطة الطريق ومبادرة السلام العربية.
    La confirmación de los Estados Unidos de América de que el mandato de la conferencia será la aprobación de las resoluciones 242 y 338 del Consejo de Seguridad, la hoja de ruta y la Iniciativa de Paz Árabe. UN :: تأكيد الولايات المتحدة على أن مرجعيات هذا الاجتماع تتمثل في قراري مجلس الأمن 242 و 338 وخارطة الطريق ومبادرة السلام العربية.
    8. Pide al Cuarteto que reanude una labor seria para lograr una paz justa y global en el Oriente Medio, de conformidad con la hoja de ruta y la Iniciativa de paz árabe, subraya la unidad y la integridad territoriales de Palestina, incluida Al-Quds Al-Sharif, rechaza cualquier modificación en el estatuto jurídico de sólo una parte de ese territorio, y excluye la posibilidad de un Estado con fronteras temporales; UN 8 - يدعو اللجنة الرباعية لاستئناف العمل الجاد من أجل تحقيق السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط على أساس تنفيذ خطة خارطة الطريق ومبادرة السلام العربية، والتأكيد على وحدة الأراضي الفلسطينية وتكاملها الإقليمي بما في ذلك القدس الشريف وعدم قبول أية تغييرات على الوضع القانوني لجزء فقط من هذه الأرض ورفض خيار الدولة بحدود مؤقتة.
    La comunidad internacional debe dedicarse nuevamente al propósito de alcanzar la paz en el Oriente Medio y a crear un Estado palestino viable y soberano, de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, la hoja de ruta y la Iniciativa de Paz Árabe. UN وعلى المجتمع الدولي أن يكرس نفسه مرة أخرى لتحقيق السلام في الشرق الأوسط ولإقامة دولة فلسطينية قابلة للحياة وذات سيادة وفقاً لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وخريطة الطريق ومبادرة السلام العربية.
    Recalcamos que es necesario lograr una solución justa para su causa, que esté basada en todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, el principio de territorio por paz, la hoja de ruta y la Iniciativa de Paz Árabe. UN ونشدد على ضرورة تحقيق حل عادل لقضيته، على أساس جميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ومبدأ الأرض مقابل السلام وخريطة الطريق ومبادرة السلام العربية.
    La paz amplia y justa sólo podrá lograrse aplicando las resoluciones de las Naciones Unidas, los acuerdos dimanados de la Conferencia de Madrid de 1991, el principio de territorio por paz, la hoja de ruta y la Iniciativa de Paz Árabe. UN والسلام الشامل والعادل لا يمكن أن ينبع إلا من تنفيذ قرارات الأمم المتحدة والاتفاقات الناتجة عن مؤتمر مدريد لعام 1991 ومبدأ الأرض مقابل السلام وخريطة الطريق ومبادرة السلام العربية.
    Debe revitalizarse el proceso de paz y las negociaciones deberían reanudarse con el objetivo de alcanzar un arreglo duradero basado en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, la hoja de ruta y la Iniciativa de Paz Árabe. UN ولا بـد من إعادة تنشيط عملية السلام، كما ينبغي أن تستأنف المفاوضات بهدف تحقيق تسوية دائمة تستند إلى قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وخريطة الطريق ومبادرة السلام العربية.
    55. La posición de Jordania sobre el logro y el mantenimiento de una paz justa, amplia y duradera en el Oriente Medio se basa en las condiciones internacionales del proceso de paz, la hoja de ruta y la Iniciativa de paz árabe. UN 55 - وقال إن موقف الأردن بشأن تحقيق واستتباب سلام عادل وشامل ودائم في الشرق الأوسط إنما يقوم على الاختصاصات الدولية لعملية السلام وخريطة الطريق ومبادرة السلام العربية.
    Destacando la necesidad urgente de contar con una participación internacional constante y activa, incluso del Cuarteto, para ayudar a las dos partes a revitalizar el proceso de paz y avanzar hacia la reanudación y aceleración de las negociaciones directas entre las partes a fin de lograr un acuerdo de paz justo, duradero y general, sobre la base de las resoluciones de las Naciones Unidas, la hoja de ruta y la Iniciativa de Paz Árabe, UN وإذ تؤكد الحاجة الملحة إلى المشاركة الدولية المستمرة والنشطة، بما فيها جهود المجموعة الرباعية، لدعم الطرفين في تنشيط عملية السلام بهدف استئناف وتسريع المفاوضات المباشرة بين الطرفين من أجل التوصل إلى تسوية سلمية عادلة ودائمة وشاملة، على أساس قرارات الأمم المتحدة وخريطة الطريق ومبادرة السلام العربية،
    Destacando la necesidad urgente de contar con una participación internacional constante y activa, incluso del Cuarteto, para ayudar a las dos partes a promover y acelerar las negociaciones del proceso de paz entre las partes a fin de lograr un acuerdo de paz justo, duradero y general, sobre la base de las resoluciones de las Naciones Unidas, la hoja de ruta y la Iniciativa de Paz Árabe, UN وإذ تؤكد الحاجة الملحة إلى المشاركة الدولية المستمرة والنشطة، بما فيها جهود المجموعة الرباعية، لدعم كلا الطرفين في المضي قدما في مفاوضات عملية السلام بينهما وتسريع خطاها من أجل التوصل إلى تسوية سلمية عادلة ودائمة وشاملة، على أساس قرارات الأمم المتحدة وخريطة الطريق ومبادرة السلام العربية،
    Nuestro principal objetivo es encontrar una solución a la cuestión de Palestina sobre la base de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y la hoja de ruta y la Iniciativa de Paz Árabe, así como asegurar la creación efectiva de un Estado palestino independiente, que viva junto a Israel en paz y seguridad. UN إن هدفنا الأول هو التوصل إلى حلّ للقضية الفلسطينية على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وخريطة الطريق ومبادرة السلام العربية، وكذلك كفالة إقامة دولة فلسطينية مستقلة، تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن.
    18. Exhorta a las partes a acelerar las negociaciones directas de paz con miras a lograr un arreglo pacífico definitivo sobre la base de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, especialmente las del Consejo de Seguridad, los principios de referencia de la Conferencia de Madrid, la hoja de ruta y la Iniciativa de Paz Árabe; UN 18 - تهيب بالطرفين التعجيل بإجراء مفاوضات السلام المباشرة من أجل التوصل إلى تسوية سلمية نهائية على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، وبخاصة قرارات مجلس الأمن، ومرجعية مؤتمر مدريد وخريطة الطريق ومبادرة السلام العربية؛
    21. Exhorta a las partes a reanudar y acelerar las negociaciones directas de paz con miras a lograr un arreglo pacífico definitivo sobre la base de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, especialmente las del Consejo de Seguridad, los principios de referencia de la Conferencia de Madrid, la hoja de ruta y la Iniciativa de Paz Árabe; UN 21 - تهيب بالطرفين استئناف مفاوضات السلام المباشرة والإسراع فيها من أجل التوصل إلى تسوية سلمية نهائية على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، وبخاصة قرارات مجلس الأمن، ومرجعيات مؤتمر مدريد وخريطة الطريق ومبادرة السلام العربية؛
    23. Exhorta a las partes a reanudar y acelerar las negociaciones directas de paz con miras a lograr un arreglo pacífico definitivo sobre la base de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, especialmente las del Consejo de Seguridad, los principios de referencia de la Conferencia de Madrid, la hoja de ruta y la Iniciativa de Paz Árabe; UN 23 - تهيب بالطرفين استئناف مفاوضات السلام المباشرة والإسراع فيها من أجل التوصل إلى تسوية سلمية نهائية على أساس قرارات الأمم المتحدة المتخذة في هذا الصدد، وبخاصة قرارات مجلس الأمن، ومرجعية مؤتمر مدريد وخريطة الطريق ومبادرة السلام العربية؛
    Ya existe el marco jurídico internacional para ello, a saber, las numerosas resoluciones del Consejo de Seguridad, los principios de Madrid, la hoja de ruta y la Iniciativa de Paz Árabe. UN إن الأساس القانوني الدولي لذلك قائم، ويتمثل في قرارات مجلس الأمن العديدة، ومبادئ مدريد، وخارطة الطريق ومبادرة السلام العربية.
    Su delegación insta a una pronta reanudación de las negociaciones entre Palestina e Israel sobre la base de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, los principios de Madrid, la hoja de ruta y la Iniciativa de paz árabe. UN واختتم كلمته قائلا إن وفده يدعو إلى الاستئناف المبكر للمفاوضات بين فلسطين وإسرائيل على أساس قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ومبادئ مدريد وخارطة الطريق ومبادرة السلام العربية.
    La pauta de reforma en Jordania y el Oriente Medio será más sostenible y progresiva si la solución política basada en el mandato internacional del proceso de paz, la hoja de ruta y la Iniciativa de paz árabe consigue su objetivo de lograr una paz amplia, justa y duradera en el Oriente Medio. UN ووتيرة الإصلاحات في الأردن والشـــــرق الأوســـــط ستكون أكثـــر ثباتــــا وتقدما إذا وصلت التسوية السياسية المبنية على مرجعيات عملية السلام الدولية وخارطة الطريق ومبادرة السلام العربية إلى مبتغاها في الوصول إلى سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط.
    9. Pide al Comité del Cuarteto que reanude una labor seria para lograr una paz justa y amplia en el Oriente Medio, de conformidad con la hoja de ruta y la Iniciativa de paz árabe, afirmar la unidad e integridad territorial palestina, incluida Al-Quds Al-Sharif, rechazar toda modificación en el estatuto jurídico de sólo una parte de ese territorio y excluir la opción de un Estado con fronteras transitorias. UN 9 - يدعو اللجنة الرباعية لاستئناف العمل الجاد من أجل تحقيق السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط على أساس تنفيذ خطة خارطة الطريق ومبادرة السلام العربية، والتأكيد على وحدة الأراضي الفلسطينية وتكاملها الإقليمي بما في ذلك القدس الشريف وعدم قبول أية تغييرات على الوضع القانوني لجزء فقط من هذه الأرض ورفض خيار الدولة بحدود مؤقتة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus