Insta a los delegados a que sean puntuales para que las sesiones puedan comenzar a la hora prevista. | UN | وحث الوفود على الوصول في مواعيد دقيقة لكي يتسنى بدء الجلسات في الوقت المحدد لها. |
Perdimos un poco de tiempo de asado, pero si lo subimos a 290 grados... la cena debería estar en la mesa a la hora prevista. | Open Subtitles | فقدنا بعض وقت الطهي , لكن إن قمنا بوضعها في 550 درجة حرارية سيكون العشاء موجوداً على الطاولة في الوقت المحدد |
Apoyo firmemente las sugerencias prácticas formuladas en períodos de sesiones anteriores en el sentido de que cada delegación designe a un integrante para que esté presente a la hora prevista para el comienzo de la sesión. | UN | وأؤيد بقوة الاقتراحات العملية التي تم تقديمها في دورات سابقة بأن يعين كل وفد أحد أعضائه ليكون حاضرا في الوقت المحدد. |
4. Reconoce que el comienzo tardío de las reuniones y su finalización antes de la hora prevista afectan considerablemente el factor de utilización de los órganos, en razón del tiempo perdido, e invita a las secretarías y las mesas de los órganos a que presten adecuada atención a evitar los comienzos tardíos y las finalizaciones antes de la hora prevista; | UN | 4 - تقر بأن بدء الاجتماعات في وقت متأخر وإنهاءها في وقت مبكر غير مخطط له يؤثران بشدة على عامل استخدام الهيئات لموارد خدمات المؤتمرات بسبب طول الوقت الضائع، وتدعو أمانات ومكاتب الهيئات إلى أن تولي الانتباه الكافي لتجنب بدء الاجتماعات في وقت متأخر وإنهائها في وقت مبكر غير مخطط له؛ |
4. Reconoce que el hecho de que las reuniones comiencen con atraso o finalicen antes de la hora prevista afecta considerablemente al factor de utilización de los órganos en razón del tiempo perdido e invita a las secretarías y las mesas de los órganos a que presten la debida atención a evitar que las reuniones comiencen con atraso o finalicen antes de la hora prevista; | UN | 4 - تقر بأن بدء الاجتماعات في وقت متأخر وإنهاءها في وقت مبكر غير مخطط له يؤثران بشدة على معامل استخدام الهيئات لموارد خدمات المؤتمرات بسبب طول الوقت الضائع، وتدعو أمانات ومكاتب الهيئات إلى إيلاء اهتمام كاف لتجنب بدء الاجتماعات في وقت متأخر وإنهائها في وقت مبكر غير مخطط له؛ |
Constituyó violación cuando no regresó a Pale a la hora prevista. | UN | وأصبحت تشكل انتهاكا عند عدم عودتها إلى بالي في الوقت المقرر. |
Tres horas antes, por lo menos, de la salida prevista del grupo de inspección del último aeropuerto anterior a la entrada en el espacio aéreo del Estado en que vaya a realizarse la inspección, el Estado Parte inspeccionado adoptará las disposiciones necesarias para la aprobación del plan de vuelo presentado de conformidad con el párrafo 23 a fin de que el grupo de inspección pueda llegar al punto de entrada a la hora prevista. [24.2. | UN | " ٤٢ -١ قبل ٣ ساعات على اﻷقل من الموعد المقرر لمغادرة فريق التفتيش آخر مطار قبل دخول المجال الجوي للدولة المقرر اجراء التفتيش فيها، تكفل الدولة الطرف موضع التفتيش الموافقة على خطة الطيران المقدمة وفقا للفقرة ٣٢، كيما يصل فريق التفتيش إلى نقطة الدخول بحلول الموعد المقدر للوصول. |
A fin de aprovechar al máximo los recursos disponibles, es indispensable que todas las sesiones comiencen puntualmente a la hora prevista. | UN | ومن أجل كفالة أقصى فعالية في استخدام الموارد المتاحة، من اﻷساسي أن تبدأ كافة الجلسات فورا في الوقت المحدد لها. |
En consecuencia, es necesario que la sesión se inicie a la hora prevista. | UN | ولذلك فإن من المهم افتتاح الجلسات في الوقت المحدد. |
A los efectos de aprovechar en la forma más eficiente los recursos disponibles, es esencial que todas las sesiones comiencen a la hora prevista. | UN | ومن الضروري، لضمان استخدام الموارد المتاحة على أكفأ نحو، أن تبدأ جميع الجلسات، فورا في الوقت المحدد لها. |
Se insta a las delegaciones a aprovecharlos plenamente empezando las sesiones a la hora prevista. | UN | ولا بد من حث الوفود على الاستفادة من هذه المرافق استفادة كاملة ببدء جميع الجلسات في الوقت المحدد بالضبط. |
Los que no puedan hacer uso de la palabra a la hora prevista, serán colocados al final de la lista correspondiente el mismo día. | UN | وستوضع أسماء من لا يستطيعون التكلﱡم في الوقت المحدد في نهاية قائمة الجلسة المعنية. |
Se ruega a las delegaciones que utilicen plenamente esos servicios comenzando todas las sesiones a la hora prevista. | UN | وتُحَث الوفود على استخدام هذه المرافق استخداماً كاملاً بحضور جميع الجلسات في الوقت المحدد لانعقادها تمامأً. |
4. Reconoce que el hecho de que las reuniones comiencen con atraso o finalicen antes de la hora prevista afecta considerablemente al factor de utilización de los órganos en razón del tiempo perdido e invita a las secretarías y las mesas de los órganos a que presten la debida atención a evitar que las reuniones comiencen con atraso o finalicen antes de la hora prevista; | UN | 4 - تقر بأن بدء الاجتماعات في وقت متأخر وإنهاءها في وقت مبكر غير مخطط له يؤثران بشدة على معامل استخدام الهيئات لموارد خدمات المؤتمرات بسبب طول الوقت الضائع، وتدعو أمانات ومكاتب الهيئات إلى إيلاء اهتمام كاف لتجنب بدء الاجتماعات في وقت متأخر وإنهائها في وقت مبكر غير مخطط له؛ |
4. Reconoce que si las reuniones comienzan con atraso o finalizan antes de la hora prevista, el tiempo perdido repercute considerablemente en el factor de utilización de los órganos e invita a las secretarías y las mesas de los órganos a que presten la debida atención a fin de evitar que las reuniones comiencen con atraso o finalicen antes de la hora prevista; | UN | 4 - تقر بأن بدء الاجتماعات في وقت متأخر وإنهاءها في وقت مبكر غير مخطط له يؤثران بشدة على معامل استخدام الهيئات لموارد خدمات المؤتمرات بسبب طول الوقت الضائع، وتدعو أمانات ومكاتب الهيئات إلى إيلاء اهتمام كاف لتجنب بدء الاجتماعات في وقت متأخر وإنهائها في وقت مبكر غير مخطط له؛ |
4. Reconoce que, si las reuniones comienzan con atraso o finalizan antes de la hora prevista, el desaprovechamiento del tiempo asignado repercute considerablemente en el factor de utilización de los órganos, e invita a las secretarías y las mesas de los órganos a que presten la debida atención a fin de evitar que las reuniones comiencen con atraso o finalicen antes de la hora prevista; | UN | 4 - تقر بأن بدء الاجتماعات في وقت متأخر وإنهاءها في وقت مبكر غير مخطط له يؤثران بشدة على معامل استخدام الهيئات لموارد خدمات المؤتمرات بسبب طول الوقت الضائع، وتدعو أمانات ومكاتب الهيئات إلى إيلاء اهتمام كاف لتجنب بدء الاجتماعات في وقت متأخر وإنهائها في وقت مبكر غير مخطط له؛ |
Se insta a las delegaciones a que hagan pleno uso de esos servicios comenzando todas las reuniones puntualmente a la hora prevista. | UN | ويهاب بالوفود الاستفادة كاملاً من هذه التسهيلات ببدء كل الجلسات فوراً في الوقت المقرر. |
Se ruega a las delegaciones que aprovechen plenamente estos servicios comenzando todas las sesiones puntualmente a la hora prevista. | UN | ويهاب بالوفود الى الاستفادة كاملاً من التسهيلات ببدء كل الجلسات في الوقت المقرر بدون إبطاء. |
69. Tres horas antes, por lo menos, de la salida prevista del grupo de inspección del último aeropuerto anterior a la entrada en el espacio aéreo del Estado en que vaya a realizarse la inspección, el Estado Parte inspeccionado adoptará las disposiciones necesarias para la aprobación del plan de vuelo presentado de conformidad con el párrafo 68 a fin de que el grupo de inspección pueda llegar al punto de entrada a la hora prevista. | UN | ٩٦- قبل ٣ ساعات على اﻷقل من الموعد المقرر لمغادرة فريق التفتيش آخر مطار قبل دخول المجال الجوي للدولة المقرر إجراء التفتيش فيها، تكفل الدولة الطرف موضع التفتيش الموافقة على خطة الطيران المقدمة وفقا للفقرة ٨٦، كيما يصل فريق التفتيش إلى نقطة الدخول بحلول الموعد المقدر للوصول. |
Finalmente, subraya la importancia de la puntualidad y anuncia su intención de declarar abiertas todas las sesiones a la hora prevista. | UN | وأنهى كلامه بتأكيد ضرورة التقيد بالمواعيد، وأعلن اعتزامه بدء كل الاجتماعات في مواعيدها المقررة. |
A este respecto, quisiera asegurar a la Asamblea de que ocuparé mi lugar en la Presidencia puntualmente, como de costumbre, a la hora prevista. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد للجمعية العامة أنني سوف أتولى الرئاسة كالمعتاد، وأشغل مقعدي بدقة، في الموعد المحدد المقرر. |