En varias regiones de Eslovaquia la humedad del suelo es bastante deficiente. | UN | وتعاني مناطق عديدة من نقص كبير في رطوبة التربة. |
La recuperación de agua, que entraña la ejecución de proyectos a pequeña escala para recoger las aguas de escorrentía, puede también mejorar la humedad del suelo y la producción alimentaria. | UN | كذلك يستطيع جمع المياه، وهو عبارة عن مشاريع صغيرة النطاق لتجميع مياه اﻷمطار والثلوج الذائبة الجارية فوق سطح اﻷرض، أن يحسن من رطوبة التربة وإنتاج الغذاء. |
El crecimiento de árboles adecuadamente distribuidos redunda en beneficio de la agricultura, conserva la humedad del suelo y aumenta la humedad atmosférica y el rendimiento de las cosechas. | UN | ونمو الأشجار بتوزيع سليم يفيد الزراعة ويصون رطوبة التربة ويزيد من رطوبة الغلاف الجوي وغلات المحاصيل. |
Las proyecciones de los cambios en la temperatura, las precipitaciones y la humedad del suelo no eran uniformes en todo el mundo. | UN | وليست التغيرات المتوقعة في درجات الحرارة واﻷمطار ورطوبة التربة واحدة في شتى أنحاء الكرة اﻷرضية. |
También mide la humedad del suelo a gran escala, dato que permitirá elaborar alertas tempranas de inundaciones o de brotes y la propagación de enfermedades. | UN | وذكر أن الساتل قام أيضا بإجراء قياسات واسعة النطاق لرطوبة التربة من أجل المساعدة في وضع أنظمة للإنذار المبكر من الفيضانات أو تفشي الأمراض وانتشارها. |
:: El 80% de los encuestados comprobaban periódicamente la humedad del suelo para asegurarse de que el caudal de agua de riego era apropiado; | UN | :: ثمانون في المائة من المجيبين يفحصون مستويات رطوبة التربة بانتظام بغية كفالة تسليم المستويات المناسبة منها أثناء الري |
Las gramíneas se cortan a más de 50 cm de altura y de este modo protegen a los árboles, que pueden aprovechar la humedad del suelo y el abono. | UN | وتقطع محاصيل الحبوب بارتفاع 50 سنتمتراً أو أكثر لحماية الأشجار الصغيرة التي تستفيد بذلك من رطوبة التربة والسماد العضوي. |
La Universidad de Tecnología de Viena tenía experiencia en la vigilancia a largo plazo de conjuntos de datos sobre la humedad del suelo obtenidos a partir de diversos sensores de microondas satelitales. | UN | وأشير إلى أن جامعة فيينا التكنولوجية لها خبرة في رصد مجموعات بيانات رطوبة التربة لأجل طويل باستخدام عدد من أجهزة الاستشعار بالموجات المتناهية القصر المحمولة على سواتل. |
Técnicas conocidas para conservar la humedad del suelo y recoger el agua, así como algunas tecnologías para zonas de secano como el riego complementario de bajo costo, pueden arrojar importantes resultados. | UN | ويمكن أن تحقق التقنيات المعروفة للمحافظة على رطوبة التربة وتجميع المياه، وبعض التقنيات من قبيل الري التكميلي المنخفض التكاليف، مردودات عالية للمناطق التي تُعتمد على الأمطار. |
El conjunto de imágenes obtenidas desde satélites también es útil a efectos de rastrear y predecir invasiones de parásitos en plantas y, de manera experimental, determinar la humedad del suelo. | UN | والصور الساتلية مفيدة أيضا في تتبع حالات إصابة النباتات بالطفيليات والتنبؤ بها وفي القيام، على أساس تجريبي، بتحديد رطوبة التربة. |
Hizo hincapié en las múltiples causas de los desastres relacionados con el agua, señalando la necesidad de una ordenación integrada de los recursos hídricos, que comprendían la humedad del suelo y las aguas superficiales y subterráneas, en especial en zonas expuestas a la sequía. | UN | وأكدت على تعدد أسباب الكوارث التي لها صلة بالمياه، ولاحظت ضرورة تكامل الادارة المائية بحيث تشمل رطوبة التربة والمياه السطحية والجوفية، لا سيما في المناطق المعرضة للجفاف. |
La FAO propone mejoramientos en las zonas de secano en el contexto de la conservación de la humedad del suelo y el aumento de la producción alimentaria con arreglo a las condiciones tradicionales de agricultura de secano. | UN | والتحسينات في أراضي الزراعة البعلية مقترحة من قبل منظمة اﻷغذية والزراعة في سياق حفظ رطوبة التربة وتعزيز اﻹنتاج الغذائي تحت ظروف الزراعة البعلية التقليدية القائمة. |
La FAO ha elaborado directrices y ha prestado asistencia a proyectos piloto relativos al almacenamiento de agua y a la conservación de la humedad del suelo a fin de conservar el agua de lluvia y aumentar la humedad del suelo para favorecer los cultivos. | UN | وقد وضعت المنظمة مبادئ توجيهية فقدمت مساعدات لتنفيذ مشاريع على نطاق تجريبي بشأن حصد المياه وحفظ رطوبة التربة بغية حفظ مياه المطر وزيادة رطوبة التربة المتاحة للمحاصيل. |
En los modelos actuales, que utilizan procesos de cubierta de copas y suelos, se considera que la humedad del suelo es la cantidad que excede el " punto de marchitamiento " de las plantas. | UN | أما النماذج الحالية، التي تتضمن عمليات الظلة والتربة، فتعتبر أن رطوبة التربة هي الكمية المحتجزة الزائدة عن نقطة ذبول النباتات. الستراتوسفير |
La mayor parte de los alimentos se cultivaba tradicionalmente en tierras de secano, aprovechando la humedad del suelo producida por las lluvias, pero, al aumentar la demanda de alimentos, se ha recurrido en manera creciente al regadío, utilizando el agua de lagos, ríos y acuíferos subterráneos. | UN | ويزرع أغلب الغذاء تقليديا في أراضي ترويها اﻷمطار، حيث تعتمد الزراعة على رطوبة التربة المستمدة من هطول اﻷمطار، ولكن بالنظر إلى ارتفاع الطلب على الغذاء، يجري استكمال ذلك بصورة متزايدة بالري، باستخدام مياه مسحوبة من البحيرات واﻷنهار ومكامن المياه الجوفية. |
Otra importante deficiencia que subsistirá será la de la vigilancia de la humedad del suelo. | UN | وسوف تظل هناك فجوة رئيسية أخرى في رصد رطوبة التربة . |
Se constató que la topografía, la vegetación y la humedad del suelo eran parámetros esenciales para la ordenación de dichos recursos. | UN | وحدِّدت التضاريس والنباتات ورطوبة التربة كمعايير رئيسية لإدارة موارد المياه. |
El satélite vigilará la salinidad de la superficie del mar y la humedad del suelo a escala mundial. | UN | وسوف يرصد الساتل ملوحة سطح البحر ورطوبة التربة على نطاق العالم. |
Otras iniciativas en curso guardan relación con los productos informativos sobre las precipitaciones, la humedad del suelo y las aguas freáticas. | UN | وتتعلق المبادرات الجارية الأخرى بالمنتجات الإعلامية المتعلقة بهطول الأمطار ورطوبة التربة والمياه الجوفية. |
Investigación para elaborar un mapa mundial de la humedad del suelo cerca de la superficie (hasta una profundidad de 10 cm) | UN | بحوث لوضع خرائط عالمية لرطوبة التربة قرب السطح (في حدود عمق 10 سنتمترات) |
Se realizaron también amplios estudios de la aplicación de datos de multisensores para analizar las condiciones de la humedad del suelo y la vegetación de las zonas de humedales. | UN | وقد أجريت أيضا دراسات مستفيضة عن تطبيق البيانات المستمدة من أجهزة استشعار متعددة لأغراض تحليل نداوة التربة وأحوال النباتات ضمن مناطق الأراضي البليلة. |
c) La manipulación del suelo y la vegetación en las regiones de suelos vulnerables ha vuelto impermeable a la tierra y, en consecuencia, ha hecho desaparecer la humedad del suelo (desertificación); | UN | )ج( أدت معالجة التربة والنباتات في المناطق ذات التربة الهشة الى القضاء على نفاذية التربة مما أفقدها رطوبتها )وهذا ما يعرف بالتصحر(؛ |
a) SMOS, un satélite de la ESA que será lanzado en noviembre de 2009, y cuya misión es medir la salinidad de los océanos y la humedad del suelo. | UN | (أ) الساتل المعني برطوبة التربة وملوحة المحيطات، وهو تابع لوكالة الفضاء الأوروبية، ومن المزمع إطلاقه في تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |