"la idea de crear una" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فكرة إنشاء
        
    • بفكرة إنشاء
        
    • لفكرة إنشاء
        
    la idea de crear una organización capaz de garantizar la seguridad de todos los pueblos maduró en el crisol de la segunda guerra mundial. UN إن فكرة إنشاء المنظمة، لتكون منظمة قادرة على ضمان أمن جميع الشعوب، نضجت في بوتقة الحرب العالمية الثانية.
    En este sentido, se sugirió la idea de crear una organización mundial del ambiente. UN وفي هذا الصدد، اقتُرحت فكرة إنشاء منظمة بيئية عالمية.
    la idea de crear una oficina de la Conferencia no encontró tampoco mucho apoyo. UN ولم تلاقِ فكرة إنشاء مكتب للمؤتمر دعماً كبيراً كذلك.
    En este sentido, acogemos con beneplácito la idea de crear una base de datos sobre medidas de fomento de la confianza que ya se han puesto en práctica en otras regiones. UN وفي ذلك الصدد نرحب بفكرة إنشاء قاعدة بيانات عن تدابير بناء الثقة المطبقة بالفعل في شتى المناطق.
    Vemos positivamente la idea de crear una Junta de Desarrollo Sostenible, que sería un órgano subsidiario del Consejo Económico y Social, ayudando así a su fortalecimiento. UN إننا نرحب بفكرة إنشاء مجلس للتنمية المستدامة كهيئة فرعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي بغية تعزيز المجلس.
    También queremos decir que apoyamos decididamente la idea de crear una comisión de consolidación de la paz. UN كما نود أن نعرب عن تأييدنا القوي لفكرة إنشاء لجنة لبناء السلام.
    Desde su concepción, Bulgaria ha apoyado sin reservas la idea de crear una Comisión de Consolidación de la Paz. UN أيدت بلغاريا بسرور فكرة إنشاء لجنة لبناء السلام منذ البداية.
    Fue en la Conferencia de Paz de La Haya donde nació la idea de crear una corte internacional de carácter permanente. UN لقد ولدت فكرة إنشاء محكمة دولية دائمة في مؤتمر لاهاي للسلام.
    Fue en el marco de esos esfuerzos que nació la idea de crear una instancia de persecución penal más robusta, con ayuda de las Naciones Unidas. UN وفي سياق تلك الجهود تم تطوير فكرة إنشاء أكثر آلية قوية للملاحقة الجنائية بمساعدة الأمم المتحدة.
    la idea de crear una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio puede haberse promovido antes del logro de progresos en este sentido en otras regiones. UN لعل فكرة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط قد سبقت مثيلاتها في بقية الأقاليم الأخرى.
    Por consiguiente, la idea de crear una zona libre de armas nucleares, expresada por los Presidentes de los Estados de Asia central a principios del decenio de 1990, se ha convertido en realidad. UN وهكذا، فإن فكرة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية التي أعلنها رؤساء دول وسط آسيا في أوائل التسعينات أصبحت حقيقة.
    la idea de crear una zona de ese tipo en el Oriente Medio fue propuesta por el Irán en 1974. UN إن فكرة إنشاء مثل هذه المنطقة في الشرق الأوسط قد اقترحتها إيران في عام 1974.
    La República Islámica del Irán propuso por primera vez la idea de crear una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio en 1974. UN 2 - أن إيران هي أول من طرح فكرة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط في عام 1974.
    Asimismo, la idea de crear una mesa ampliada del Consejo Económico y Social para facilitar el acuerdo en dicho órgano debe ser detenidamente estudiada ya que se tratará de un órgano limitado e impedirá que otros miembros del Consejo participen en las consultas relativas a las negociaciones. UN وبالمثل يجب أيضا أن ندرس بعناية فكرة إنشاء مكتب موسع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لتيسير الاتفاق في المجلس، نظرا ﻷنه سيكون جهازا محدودا وسيحرم أعضاء المجلس اﻵخرين من المشاركة في المشاورات التفاوضية.
    En efecto, si bien hace ya casi medio siglo que esta cuestión se viene examinando en el marco de las Naciones Unidas, la idea de crear una corte penal internacional sólo ha tomado verdaderamente cuerpo hace algunos años. UN إذ في الحقيقة، أنه إذا كانت هذه المسألة قد بُحثت منذ ما يقرب من نصف قرن في إطار اﻷمم المتحدة، فإن فكرة إنشاء محكمة جنائية دولية لم تظهر الى الوجود بصورتها الحقيقية إلا منذ بضع سنوات.
    la idea de crear una asociación de Estados ribereños del Océano Índico para aprovechar su ingente potencial económico ha sido apoyada por varios Estados de la región. UN وقال إن عددا من دول المنطقة يؤيد فكرة إنشاء رابطة لبلدان حوض المحيط الهندي بغرض الاستفادة من اﻹمكانات الاقتصادية العظيمة للمنطقة.
    la idea de crear una biblioteca audiovisual surgió por los siguientes motivos: UN ١ - انبعثت فكرة إنشاء مكتبة سمعية ـ بصرية من الشواغل التالية:
    :: la idea de crear una red mundial de cumplimiento de la industria fue bien recibida por muchas de las empresas participantes. UN :: رحبت شركات عديدة مشاركة في المؤتمر بفكرة إنشاء شبكة عالمية للامتثال في قطاع الصناعة.
    Kirguistán se adhiere firmemente a la idea de crear una zona de este tipo en el Asia central, persuadido de que ello permitirá reforzar la paz y la seguridad mundiales y regionales. UN وما زالت قيرغيزستان متمسكة بحزم بفكرة إنشاء هذه المنطقة في آسيا الوسطى، اعتقاداً منها بأن ذلك من شأنه أن يعزز السلم والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Los Ministros acogieron con beneplácito la idea de crear una Comisión de Consolidación de la Paz. UN 11 - ورحب الوزراء بفكرة إنشاء لجنة معنية ببناء السلام.
    La Comisión de Derecho Constitucional del Parlamento de Finlandia ha respaldado la idea de crear una institución nacional de derechos humanos. UN وقد أعربت لجنة القانون الدستوري التابعة للبرلمان الفنلندي عن تأييدها لفكرة إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus