"la idea de la inferioridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فكرة دونية
        
    • فكرة أن المرأة أدنى مرتبة
        
    • فكرة تدني
        
    • فكرة الدونية
        
    • فكرة كون
        
    • فكرة نقص
        
    • الاعتقاد بكون
        
    Además, en el párrafo 281 del informe se dice que casi todas las costumbres del Estado parte refuerzan la idea de la inferioridad de la mujer. UN وإضافة إلى ذلك يشير التقرير في الفقرة 281 منه إلى أن جميع الأعراف تقريباً السائدة في الدولة الطرف تعزز فكرة دونية المرأة.
    Young Professionals Forum hace mención a la necesidad de combatir los prejuicios, las costumbres y las prácticas que se basen en la idea de la inferioridad o superioridad de alguno de los sexos. UN ويشير المنتدى إلى ضرورة مكافحة التحيزات والأعراف والممارسات القائمة على فكرة دونية أي من الجنسين أو تفوقه.
    Los resultados son satisfactorios: los padres están comenzando a enviar a sus hijas a la escuela cada vez más, incluso en las provincias en que la idea de la inferioridad de la mujer está muy arraigada. UN وتحقق هذه الحملات نتائج مرضية، حيث بدأ الوالدان يرسلان بناتهما أكثر فأكثر إلى المدارس، حتى في المقاطعات التي تتغلغل فيها فكرة دونية المرأة.
    La Convención exhorta a los Estados Partes a adoptar todas las medidas necesarias para modificar los patrones socioculturales de conducta de hombres y mujeres con el fin de eliminar los prejuicios y las prácticas arraigados en la idea de la inferioridad de cualquiera de los dos sexos. UN وتهيب الاتفاقية بالدول الأطراف لكي تتخذ جميع الخطوات اللازمة لتعديل الأنماط الاجتماعية والثقافية للرجال والنساء بحيث يجري القضاء على التحيزات والممارسات المتأصلة في فكرة دونية أي من الجنسين.
    - Adoptar medidas para erradicar los prejuicios y eliminar las costumbres y prácticas basadas en la idea de la inferioridad o supremacía de uno de los sexos. UN - اعتماد تدابير لاستئصال التحيز ولإبطال العادات العرفية والممارسات القائمة على فكرة دونية أو تفوق أحد الجنسين.
    Sírvanse detallar las medidas adoptadas para modificar las pautas sociales y culturales que llevan a estereotipos o refuerzan la idea de la inferioridad de la mujer, incluida la imagen que se da a la mujer en los medios de comunicación. UN يرجى بلورة التدابير المتخذة لتغيير الأنماط الاجتماعية والثقافية التي تؤدي إلى القوالب النمطية أو تعزيز فكرة دونية المرأة، بما في ذلك من خلال تصوير المرأة في وسائط الإعلام.
    Instamos a los Estados a que elaboren políticas destinadas a modificar los patrones socioculturales y a que eliminen los prejuicios basados en la idea de la inferioridad o la superioridad de cualquiera de los sexos o en las funciones estereotipadas de hombres y mujeres. UN ونحن نطالب الدول بوضع سياسات تخفف من الأنماط الاجتماعية والثقافية، وتقضي على التحيز القائم على فكرة دونية أو تفوُّق أي من الجنسين، أو على الأدوار النمطية للرجل والمرأة.
    Observaciones Además de las medidas jurídicas, en la Federación de Saint Kitts y Nevis se han adoptado otras medidas para modificar los patrones socioculturales que crean estereotipos o refuerzan la idea de la inferioridad de la mujer. UN 62 - إلى جانب التدابير القانونية، اتخذت تدابير أخرى لتغيير الأنماط الاجتماعية والثقافية التي تؤدي إلى نماذج نمطية أو تعزيز فكرة دونية للمرأة في اتحاد سانت كيتس ونيفيس.
    Casi todas las prácticas que se basan en la idea de la inferioridad de la mujer, la violencia de género, la determinación de las funciones y las actitudes entre los sexos pueden observarse desde el nacimiento de la niña, pasando por su crianza, pubertad, matrimonio y edad adulta, hasta la muerte. UN ومعظم الممارسات التي تستند إلى فكرة دونية المرأة وإلى ممارسة العنف على أساس نوع الجنس وإلى تحديد الأدوار والمواقف بين الجنسين يمكن ملاحظتها خلال الفترة الزمنية التي تولد فيها البنت ويتم تنشئتها إلى أن تبلغ سن الحيض ثم تتزوج وتصل إلى مرحلة النضج والاكتهال بل وحتى وفاتها.
    Los estados partes tomarán todas las medidas apropiadas para: modificar los patrones socioculturales de conducta de hombres y mujeres, para alcanzar la eliminación de los prejuicios y prácticas consuetudinarias y de cualquier otra índole que estén basados en la idea de la inferioridad o superioridad de cualquiera de los sexos o en funciones estereotipadas de hombres y mujeres. UN تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة لتحقيق ما يلي: تعديل الأنماط الاجتماعية والثقافية لسلوك الرجل والمرأة، بهدف تحقيق القضاء على التحيزات والعادات العرفية وكل الممارسات الأخرى القائمة على فكرة دونية أو تفوّق أحد الجنسين، أو على أدوار نمطية للرجل والمرأة.
    a) Medidas para modificar los patrones socioculturales de conducta de hombres y mujeres, con miras a alcanzar la eliminación de los prejuicios y las prácticas consuetudinarias y de cualquiera otra índole que estén basadas en la idea de la inferioridad o superioridad de cualquiera de los sexos o en funciones estereotipadas de hombre y mujeres. UN تدابير لتعديل الأنماط الاجتماعية والثقافية لسلوك الرجل والمرأة، بهدف تحقيق القضاء على التحيزات والعادات العرفية وكل الممارسات الأخرى القائمة على فكرة دونية أو تفوّق أحد الجنسين، أو على أدوار نمطية للرجل والمرأة.
    :: Modificar los patrones socioculturales de conducta de hombres y mujeres, con miras a alcanzar la eliminación de los prejuicios y las prácticas consuetudinarias y de cualquier otra índole que estén basados en la idea de la inferioridad o superioridad de cualquiera de los sexos o en funciones estereotipadas de hombres y mujeres; UN تعديل الأنماط الاجتماعية والثقافية لسلوك الرجل والمرأة، بهدف تحقيق القضاء على التحيزات والعادات العرفية وكل الممارسات الأخرى القائمة على فكرة دونية أو تفوق أحد الجنسين، أو على أدوار نمطية للرجل والمرأة؛
    5.3 Medidas adoptadas para modificar los patrones y modelos socioculturales que se traducen en estereotipos o en el fortalecimiento de la idea de la inferioridad de la mujer UN 5-3 الإجراءات المتخذة لتعديل الصور والنماذج الاجتماعية - الثقافية التي تقود إلى القوالب النمطية أو لتعزيز فكرة دونية المرأة
    44. El cometido de la Unión Nacional de Mujeres de Eritrea consiste primordialmente en luchar contra los prejuicios y las prácticas consuetudinarias y de otra índole fundadas en la idea de la inferioridad de la mujer. UN 44- تتمثّل المهمة الرئيسية للاتحاد الوطني للنساء الإريتريات في مكافحة أشكال التعصُّب والممارسات التقليدية وكل الممارسات الأخرى التي تستند إلى فكرة دونية المرأة.
    Para combatir eficazmente la violencia contra la mujer es necesario, entre otras cosas, modificar las pautas culturales y sociales de comportamiento tanto de los hombres como de las mujeres con el fin de eliminar los prejuicios, los hábitos, las tradiciones y otras prácticas basadas en la idea de la inferioridad de la mujer o en las funciones estereotipadas de hombres y mujeres. UN ففعالية مكافحة العنف ضد المرأة يتطلب، من بين جملة أمور، إحداث تغيير في الأنساق الثقافية والاجتماعية لسلوك الرجال والنساء على حد سواء، وذلك للقضاء على التحيز والعادات والتقاليد وغيرها من الممارسات القائمة على فكرة دونية المرأة أو على القوالب النمطية للرجال والنساء.
    66. El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer presta particular atención a las medidas adoptadas por los gobiernos para eliminar los prejuicios y las prácticas discriminatorias basadas en la idea de la inferioridad o la superioridad de uno de los sexos y en la atribución de papeles estereotipados al hombre y a la mujer. UN 66- وتهتم لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بشكل خاص بالإجراءات المتخذة من الحكومات للقضاء على الأفكار المسبقة والممارسات التمييزية القائمة على فكرة دونية أو تفوق أحد الجنسين أو قالب جاهز لدور الرجل أو المرأة.
    37. Modificar los patrones socioculturales de conducta de hombres y mujeres, con miras a alcanzar la eliminación de los prejuicios y las prácticas consuetudinarias y de cualquier otra índole que estén basados en la idea de la inferioridad o superioridad de cualquiera de los sexos o en funciones estereotipadas de hombres y mujeres; UN 37 - تعديل الأنماط الاجتماعية والثقافية لسلوك الرجل والمرأة، بهدف تحقيق القضاء على التحيزات والعادات العرفية وكل الممارسات الأخرى القائمة على فكرة دونية أو تفوق أحد الجنسين أو على أدوار نمطية للرجل والمرأة؛
    66. El Gobierno de la RAE de Macao, a través de sus diversos departamentos, ha venido adoptando medidas concretas encaminadas a modificar los modelos y las pautas de comportamiento sociocultural de hombres y mujeres y a eliminar las prácticas y los prejuicios basados en la idea de la inferioridad o la superioridad de cualquiera de los sexos o en los papeles estereotipados de hombres y mujeres. UN 66 - تتخذ حكومة مكاو الإدارية الخاصة في الوقت الحاضر عن طريق عدد من إداراتها تدابير ملموسة ترمي إلى تغيير أنماط السلوك الاجتماعي الثقافي لكل من الرجل والمرأة، والقضاء على التحيزات والممارسات القائمة على فكرة دونية أو تفوق أحد الجنسين أو الأدوار المقولبة للرجل والمرأة.
    Sírvanse brindar información sobre las medidas que se hubiesen adoptado para modificar las pautas sociales y culturales que suponen el estereotipo o refuerzan la idea de la inferioridad de la mujer en esas esferas. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير، إن وجدت، التي اتخذت لتغيير الأنماط الاجتماعية والثقافية التي تؤدي إلى تنميط أو تعزيز فكرة أن المرأة أدنى مرتبة من الرجل في هذه الميادين.
    - Adoptar medidas para erradicar los prejuicios y eliminar las costumbres y prácticas basadas en la idea de la inferioridad o la supremacía de uno de los sexos. UN - اعتماد تدابير لاستئصال شأفة التحيز ولإلغاء عادات وممارسات تقوم على أساس فكرة تدني أو تفوق أحد الجنسين.
    En esa época, la idea de la inferioridad cultural y biológica tenía por objeto legitimar la venta de africanos como mercancías. UN وقد تم في ذلك الوقت تقرير فكرة الدونية الثقافية والأيديولوجية لإضفاء الشرعية على بيع الأفريقيين كسلع.
    También exhortamos a los Estados a que creen políticas para modificar los patrones sociales y culturales que eliminarán los prejuicios basados en la idea de la inferioridad o la superioridad de uno de los sexos o en la atribución de papeles estereotipados al hombre y a la mujer. UN ونهيب بالدول أيضا رسم السياسات الكفيلة بتغيير الأنماط الاجتماعية والثقافية بهدف القضاء على التحيزات القائمة على فكرة كون أحد الجنسين أقل أو أعلى درجة من الجنس الآخر، أو على أساس الأدوار النمطية المنوطة بالرجال والنساء.
    32. Preséntese información detallada sobre las medidas tomadas por el Gobierno para modificar los modelos y las pautas de comportamiento sociocultural que dan lugar a la creación de estereotipos y refuerzan la idea de la inferioridad de la mujer (párr. 66). UN 32 - يرجى تقديم معلومات تفصيلية عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لتعديل أنماط السلوك الاجتماعية والثقافية التي تؤدي إلى ظهور القوالب النمطية وتعزيز فكرة نقص المرأة CEDAW/C/CHN/5-6/Add.2)، الفقرة 66).
    En su artículo 5, la Convención llama a los Estados partes a adoptar todas las medidas apropiadas para modificar los patrones de conducta de hombres y mujeres, " con miras a alcanzar la eliminación de los prejuicios y las prácticas consuetudinarias y de cualquier otra índole que estén basados en la idea de la inferioridad o superioridad de cualquiera de los sexos o en funciones estereotipadas de hombres y mujeres " . UN وتدعو الاتفاقية في مادتها 5 الدول الأطراف إلى أن تعتمد جميع التدابير المناسبة لتعديل أنماط سلوك الرجال والنساء، ' ' بهدف تحقيق القضاء على التحيزات والعادات العرفية وكل الممارسات الأخرى القائمة على الاعتقاد بكون أي من الجنسين أدنى أو أعلى من الآخر، أو على أدوار نمطية للرجل والمرأة``.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus